Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:1 MSG
Parallel Verses
  • The Message - God then confronted Job directly: “Now what do you have to say for yourself? Are you going to haul me, the Mighty One, into court and press charges?”
  • 新标点和合本 - 耶和华又对约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华继续对约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华继续对约伯说:
  • 当代译本 - 耶和华又对约伯说:
  • 圣经新译本 - 耶和华又对约伯说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华又对约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又对约伯说:
  • New International Version - The Lord said to Job:
  • New International Reader's Version - The Lord continued,
  • English Standard Version - And the Lord said to Job:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Job,
  • Christian Standard Bible - The Lord answered Job:
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Job,
  • New King James Version - Moreover the Lord answered Job, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Job,
  • American Standard Version - Moreover Jehovah answered Job, and said,
  • King James Version - Moreover the Lord answered Job, and said,
  • New English Translation - Then the Lord answered Job:
  • World English Bible - Moreover Yahweh answered Job,
  • 新標點和合本 - 耶和華又對約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華繼續對約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華繼續對約伯說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華又對約伯說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主應時對 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華又對約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華又諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又語約百曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又語 約百 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dijo también a Job:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 계속해서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь сказал Иову из бури:
  • Восточный перевод - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel demanda alors à Job :
  • リビングバイブル - 主はさらに続けました。
  • Nova Versão Internacional - Disse ainda o Senhor a Jó:
  • Hoffnung für alle - Der Herr fragte Hiob:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยบ​ว่า
Cross Reference
  • Job 40:6 - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Job 38:1 - And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said: “Why do you confuse the issue? Why do you talk without knowing what you’re talking about? Pull yourself together, Job! Up on your feet! Stand tall! I have some questions for you, and I want some straight answers. Where were you when I created the earth? Tell me, since you know so much! Who decided on its size? Certainly you’ll know that! Who came up with the blueprints and measurements? How was its foundation poured, and who set the cornerstone, While the morning stars sang in chorus and all the angels shouted praise? And who took charge of the ocean when it gushed forth like a baby from the womb? That was me! I wrapped it in soft clouds, and tucked it in safely at night. Then I made a playpen for it, a strong playpen so it couldn’t run loose, And said, ‘Stay here, this is your place. Your wild tantrums are confined to this place.’
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - God then confronted Job directly: “Now what do you have to say for yourself? Are you going to haul me, the Mighty One, into court and press charges?”
  • 新标点和合本 - 耶和华又对约伯说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华继续对约伯说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华继续对约伯说:
  • 当代译本 - 耶和华又对约伯说:
  • 圣经新译本 - 耶和华又对约伯说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华又对约伯说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又对约伯说:
  • New International Version - The Lord said to Job:
  • New International Reader's Version - The Lord continued,
  • English Standard Version - And the Lord said to Job:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Job,
  • Christian Standard Bible - The Lord answered Job:
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Job,
  • New King James Version - Moreover the Lord answered Job, and said:
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Job,
  • American Standard Version - Moreover Jehovah answered Job, and said,
  • King James Version - Moreover the Lord answered Job, and said,
  • New English Translation - Then the Lord answered Job:
  • World English Bible - Moreover Yahweh answered Job,
  • 新標點和合本 - 耶和華又對約伯說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華繼續對約伯說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華繼續對約伯說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對約伯說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華又對約伯說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主應時對 約伯 說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華又對約伯說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華又諭約伯曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又語約百曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又語 約百 曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dijo también a Job:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 계속해서 욥에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Господь сказал Иову из бури:
  • Восточный перевод - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сказал Аюбу из бури:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel demanda alors à Job :
  • リビングバイブル - 主はさらに続けました。
  • Nova Versão Internacional - Disse ainda o Senhor a Jó:
  • Hoffnung für alle - Der Herr fragte Hiob:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยบ​ว่า
  • Job 40:6 - God addressed Job next from the eye of the storm, and this is what he said: “I have some more questions for you, and I want straight answers.
  • Job 38:1 - And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said: “Why do you confuse the issue? Why do you talk without knowing what you’re talking about? Pull yourself together, Job! Up on your feet! Stand tall! I have some questions for you, and I want some straight answers. Where were you when I created the earth? Tell me, since you know so much! Who decided on its size? Certainly you’ll know that! Who came up with the blueprints and measurements? How was its foundation poured, and who set the cornerstone, While the morning stars sang in chorus and all the angels shouted praise? And who took charge of the ocean when it gushed forth like a baby from the womb? That was me! I wrapped it in soft clouds, and tucked it in safely at night. Then I made a playpen for it, a strong playpen so it couldn’t run loose, And said, ‘Stay here, this is your place. Your wild tantrums are confined to this place.’
Bible
Resources
Plans
Donate