Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - El soplo de Dios los destruye, el aliento de su enojo los consume.
- 新标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝一嘘气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消失。
- 和合本2010(神版-简体) - 神一嘘气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消失。
- 当代译本 - 他们被上帝的气息所毁, 被上帝的怒气所灭。
- 圣经新译本 - 他们因 神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 现代标点和合本 - 神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
- 和合本(拼音版) - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
- New International Version - At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
- New International Reader's Version - The breath of God destroys them. The blast of his anger wipes them out.
- English Standard Version - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- New Living Translation - A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.
- Christian Standard Bible - They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of his nostrils.
- New American Standard Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
- New King James Version - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
- Amplified Bible - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they are consumed.
- American Standard Version - By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
- King James Version - By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
- New English Translation - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
- World English Bible - By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
- 新標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝一噓氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消失。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神一噓氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消失。
- 當代譯本 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
- 聖經新譯本 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 呂振中譯本 - 他們由上帝噓的氣而滅亡; 由上帝怒氣的風而消沒。
- 現代標點和合本 - 神一出氣,他們就滅亡; 神一發怒,他們就消沒。
- 文理和合譯本 - 上帝吹噓、彼則喪亡、上帝震怒、彼則消滅、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主吹噓、彼則滅亡、天主震怒、彼即泯滅、
- 현대인의 성경 - 그들은 다 하나님의 입김에 멸망당할 것이며 그의 분노의 기운에 사라지고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От дуновения Аллаха исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
- La Bible du Semeur 2015 - sous le souffle de Dieu, ╵les voilà qui périssent, dans son courroux, il les consume.
- リビングバイブル - そのような者は、神の怒りの息吹によって死ぬ。
- Nova Versão Internacional - Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
- Hoffnung für alle - Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu tan trước hơi thở của Đức Chúa Trời. Và hư vong lúc thịnh nộ Ngài tuôn ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพินาศโดยลมหายใจของพระเจ้า ย่อยยับโดยพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า และพวกเขาดับสิ้นไปด้วยความโกรธของพระองค์ที่ระเบิดออกมา
Cross Reference
- Job 40:13 - Entiérralos a todos en el polvo; amortaja sus rostros en la fosa.
- Apocalipsis 2:16 - Por lo tanto, ¡arrepiéntete! De otra manera, iré pronto a ti para pelear contra ellos con la espada que sale de mi boca.
- Job 1:19 - cuando, de pronto, un fuerte viento del desierto dio contra la casa y derribó sus cuatro esquinas. ¡Y la casa cayó sobre los jóvenes, y todos murieron! ¡Solo yo pude escapar, y ahora vengo a contárselo!»
- 2 Reyes 19:7 - ¡Mira! Voy a poner un espíritu en él, para que cuando oiga cierto rumor regrese a su propio país. ¡Allí haré que lo maten a filo de espada!”»
- Éxodo 15:10 - Pero con un soplo tuyo se los tragó el mar; ¡se hundieron como plomo en las aguas turbulentas!
- Éxodo 15:8 - Bastó un soplo de tu nariz para que se amontonaran las aguas. Las olas se irguieron como murallas; ¡se inmovilizaron las aguas en el fondo del mar!
- Salmo 18:15 - A causa de tu reprensión, oh Señor, y por el resoplido de tu enojo, las cuencas del mar quedaron a la vista; ¡al descubierto quedaron los cimientos de la tierra!
- Isaías 11:4 - sino que juzgará con justicia a los desvalidos, y dará un fallo justo en favor de los pobres de la tierra. Destruirá la tierra con la vara de su boca; matará al malvado con el aliento de sus labios.
- 2 Tesalonicenses 2:8 - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
- Job 15:30 - No podrá escapar de las tinieblas; una llama de fuego marchitará sus renuevos, y el aliento de Dios lo arrebatará.
- Isaías 30:33 - Porque Tofet está preparada desde hace tiempo; está dispuesta incluso para el rey. Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha, con abundancia de fuego y leña; el soplo del Señor la encenderá como un torrente de azufre ardiente.