Parallel Verses
- Thai KJV - ดูเถิด ท่านได้แนะนำคนมามากมายแล้ว และท่านได้เสริมมือที่อ่อนเปลี้ยให้มีกำลัง
- 新标点和合本 - 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你素来教导许多人, 又坚固软弱的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你素来教导许多人, 又坚固软弱的手。
- 当代译本 - 你曾教导许多人, 使无力的手强壮。
- 圣经新译本 - 你曾经教过许多人, 又坚固了无力的手;
- 现代标点和合本 - 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
- 和合本(拼音版) - 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
- New International Version - Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
- New International Reader's Version - Look, you taught many people. You made weak hands strong.
- English Standard Version - Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
- New Living Translation - “In the past you have encouraged many people; you have strengthened those who were weak.
- Christian Standard Bible - Indeed, you have instructed many and have strengthened weak hands.
- New American Standard Bible - Behold, you have taught many, And you have strengthened weak hands.
- New King James Version - Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
- Amplified Bible - Behold, you have admonished and instructed many, And you have strengthened weak hands.
- American Standard Version - Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.
- King James Version - Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
- New English Translation - Look, you have instructed many; you have strengthened feeble hands.
- World English Bible - Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
- 新標點和合本 - 你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你素來教導許多人, 又堅固軟弱的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你素來教導許多人, 又堅固軟弱的手。
- 當代譯本 - 你曾教導許多人, 使無力的手強壯。
- 聖經新譯本 - 你曾經教過許多人, 又堅固了無力的手;
- 呂振中譯本 - 看哪,你素來管教許多人, 使軟弱的手強壯過來。
- 現代標點和合本 - 你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
- 文理和合譯本 - 昔爾訓眾、手弱者堅之、
- 文理委辦譯本 - 昔爾訓眾、勞者勞之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾訓眾、怯弱者爾堅之、
- Nueva Versión Internacional - Tú, que impartías instrucción a las multitudes y fortalecías las manos decaídas;
- 현대인의 성경 - 너는 많은 사람을 가르쳤고 손이 연약한 자를 강하게 하였으며
- Новый Русский Перевод - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
- Восточный перевод - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as instruit beaucoup de gens et tu as fortifié ╵ceux qui baissaient les bras.
- リビングバイブル - 以前あなたは、悩んでいる人に向かって 神を信頼しなさいと口ぐせのように言っていた。 弱っている人、倒れそうになっている人、 立つ気力もなくして地面に座り込む人、 自暴自棄に陥った人を元気づけてきた。
- Nova Versão Internacional - Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
- Hoffnung für alle - Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy lâu nay anh từng khuyên dạy nhiều người; anh đã giúp người yếu trở nên mạnh mẽ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คิดดูสิว่าท่านเคยแนะนำคนมากมาย เคยช่วยให้คนที่อ่อนเปลี้ยเพลียแรงมีกำลังขึ้นมาแล้วอย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ท่านได้สั่งสอนคนหลายคน และท่านช่วยมือของคนอ่อนแอให้มีกำลัง
Cross Reference
- โยบ 16:5 - ข้าจะหนุนกำลังของท่านทั้งหลายด้วยปากของข้าก็ได้ และการเคลื่อนไหวแห่งริมฝีปากของข้าจะระงับความเจ็บปวดของท่านก็ได้ด้วย
- สุภาษิต 15:7 - ริมฝีปากของปราชญ์กระจายความรู้ แต่ความคิดของคนโง่หาเป็นเช่นนั้นไม่
- สุภาษิต 16:21 - คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และความหวานแห่งริมฝีปากเพิ่มความเรียนรู้
- ลูกา 22:32 - แต่เราได้อธิษฐานเผื่อตัวท่าน เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ได้ขาด และเมื่อท่านได้หันกลับแล้ว จงชูกำลังพี่น้องทั้งหลายของท่าน”
- โคโลสี 4:6 - จงให้วาจาของท่านประกอบด้วยเมตตาคุณเสมอ ปรุงด้วยเกลือให้มีรส เพื่อท่านจะได้รู้ว่าควรตอบทุกคนอย่างไร
- พระราชบัญญัติ 3:28 - แต่เจ้าจงกำชับโยชูวา จงสนับสนุนและชูใจของเขาให้เข้มแข็ง เพราะเขาจะต้องนำหน้าชนชาตินี้ข้ามไป และจะให้เขาทั้งหลายเข้าถือกรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่เจ้าแลเห็นนั้น’
- ปฐมกาล 18:19 - เพราะว่าเรารู้จักเขา เขาจะสั่งลูกหลานและครอบครัวของเขาที่สืบมา พวกเขาจะรักษาพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ เพื่อทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรม เพื่อพระเยโฮวาห์จะประทานแก่อับราฮัมตามสิ่งซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้เกี่ยวกับเขา”
- ลูกา 22:43 - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ช่วยชูกำลังพระองค์
- อิสยาห์ 50:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ประทานให้ข้าพเจ้ามีลิ้นของบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสอน เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้ที่จะค้ำชูผู้ที่เหน็ดเหนื่อยไว้ด้วยถ้อยคำ ทุกๆเช้าพระองค์ทรงปลุก ทรงปลุกหูของข้าพเจ้าเพื่อให้ฟังอย่างผู้ที่พระองค์ทรงสอน
- สุภาษิต 10:21 - ริมฝีปากของคนชอบธรรมเลี้ยงคนเป็นอันมาก แต่คนโง่ตายเพราะขาดสติปัญญา
- เอเฟซัส 4:29 - อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง
- เอเสเคียล 13:22 - เพราะเจ้าได้กระทำให้คนชอบธรรมท้อใจด้วยการมุสา ทั้งที่เราไม่ได้กระทำให้เขาเศร้าใจเลย และเจ้าได้ทำให้มือของคนชั่วแข็งแรงขึ้น เพื่อมิให้เขาหันกลับจากทางชั่วของเขา โดยสัญญาว่าเขาจะได้ชีวิตรอด
- เอสรา 6:22 - และเขาได้ถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันด้วยความชื่นบาน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้เขาชื่นบาน และทรงหันพระทัยของกษัตริย์อัสซีเรียมาหาเขา เพื่อเสริมกำลังมือของเขาในการสร้างพระนิเวศของพระเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล
- ฮีบรู 12:12 - เพราะเหตุนั้น จงยกมือที่อ่อนแรงขึ้น และจงให้หัวเข่าที่อ่อนล้ามีกำลังขึ้น
- อิสยาห์ 35:3 - จงหนุนกำลังของมือที่อ่อน และกระทำหัวเข่าที่อ่อนให้มั่นคง