Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
- 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
- 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
- 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
- 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
- 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
- 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
- New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
- New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
- English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
- New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
- New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
- New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
- Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
- American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
- King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
- New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
- World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
- 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
- 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
- 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
- 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
- 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
- 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
- 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
- Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
- 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
- Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
- La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
- リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
- Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
- Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มันมาขณะที่ฉันฝันร้าย เวลาคนหลับสนิท
Cross Reference
- Genesis 46:2 - That night God spoke to Israel in a vision: “Jacob, Jacob!” he said. And Jacob replied, “Here I am.”
- Daniel 10:9 - I heard the words he said, and when I heard them I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
- Genesis 31:24 - But God came to Laban the Aramean in a dream at night. “Watch yourself!” God warned him. “Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”
- Genesis 28:12 - And he dreamed: A stairway was set on the ground with its top reaching the sky, and God’s angels were going up and down on it.
- Daniel 2:28 - But there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has let King Nebuchadnezzar know what will happen in the last days. Your dream and the visions that came into your mind as you lay in bed were these:
- Daniel 2:29 - Your Majesty, while you were in your bed, thoughts came to your mind about what will happen in the future. The revealer of mysteries has let you know what will happen.
- Daniel 4:5 - I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
- Daniel 2:19 - The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of the heavens
- Numbers 12:6 - he said: “Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
- Daniel 8:18 - While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me, made me stand up,
- Genesis 20:3 - But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “You are about to die because of the woman you have taken, for she is a married woman.”
- Numbers 22:19 - Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the Lord has to tell me.”
- Numbers 22:20 - God came to Balaam at night and said to him, “Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”
- Job 33:14 - For God speaks time and again, but a person may not notice it.
- Job 33:15 - In a dream, a vision in the night, when deep sleep comes over people as they slumber on their beds,
- Job 33:16 - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
- Genesis 15:12 - As the sun was setting, a deep sleep came over Abram, and suddenly great terror and darkness descended on him.
- Genesis 2:21 - So the Lord God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place.