Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
38:7 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
  • 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱;  神的众子也都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱;  神的众使者也都欢呼。
  • 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
  • English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
  • New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
  • Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
  • Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
  • Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดวง​ดาว​ยาม​ย่ำรุ่ง​ร้อง​ประสาน​เสียง​กัน และ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
Cross Reference
  • เอสรา 3:11 - พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ที่ทรงมีต่ออิสราเอลนั้นดำรงนิรันดร์” จากนั้นประชากรทั้งปวงโห่ร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะฐานรากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้วางลงเรียบร้อยแล้ว
  • เอสรา 3:12 - แต่บรรดาปุโรหิต คนเลวี และหัวหน้าครอบครัว ที่เป็นผู้สูงอายุซึ่งเคยเห็นพระวิหารเดิมพากันร้องไห้ระงมเมื่อพวกเขาได้เห็นฐานรากของพระวิหารที่วางเสร็จแล้ว ขณะที่คนอื่นๆ โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี
  • เศคาริยาห์ 4:7 - “ภูเขาที่ยิ่งใหญ่เอ๋ย เจ้ามีอะไรดี ? ต่อหน้าเศรุบบาเบลเจ้าจะราบเป็นหน้ากลอง แล้วเขาจะนำศิลามุมเอกมาสถาปนาในพระวิหารท่ามกลางเสียงโห่ร้องว่า ‘ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร! ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร!’ ”
  • วิวรณ์ 2:28 - เราจะมอบดาวแห่งรุ่งอรุณให้แก่เขาด้วย
  • สดุดี 104:4 - พระองค์ทรงใช้ลมเป็นผู้สื่อสาร และเปลวไฟเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
  • วิวรณ์ 22:16 - “เรา เยซู ส่งทูตสวรรค์ของเรามาเป็นพยานถึงสิ่งเหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรต่างๆ เราเป็นทายาท และเป็นเชื้อสายของดาวิดและเราเป็นดาวแห่งรุ่งอรุณอันสุกใส”
  • วิวรณ์ 5:11 - แล้วข้าพเจ้ามองดูและได้ยินเสียงทูตสวรรค์นับแสนนับล้านมากมายนับไม่ถ้วน ซึ่งรายล้อมพระที่นั่งกับสิ่งมีชีวิตทั้งสี่และเหล่าผู้อาวุโส
  • โยบ 2:1 - อีกวันหนึ่งเมื่อบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและซาตานก็มาร่วมชุมนุมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
  • โยบ 1:6 - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
  • 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱;  神的众子也都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱;  神的众使者也都欢呼。
  • 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
  • English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
  • New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
  • Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
  • Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
  • Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดวง​ดาว​ยาม​ย่ำรุ่ง​ร้อง​ประสาน​เสียง​กัน และ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • เอสรา 3:11 - พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ที่ทรงมีต่ออิสราเอลนั้นดำรงนิรันดร์” จากนั้นประชากรทั้งปวงโห่ร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะฐานรากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้วางลงเรียบร้อยแล้ว
  • เอสรา 3:12 - แต่บรรดาปุโรหิต คนเลวี และหัวหน้าครอบครัว ที่เป็นผู้สูงอายุซึ่งเคยเห็นพระวิหารเดิมพากันร้องไห้ระงมเมื่อพวกเขาได้เห็นฐานรากของพระวิหารที่วางเสร็จแล้ว ขณะที่คนอื่นๆ โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี
  • เศคาริยาห์ 4:7 - “ภูเขาที่ยิ่งใหญ่เอ๋ย เจ้ามีอะไรดี ? ต่อหน้าเศรุบบาเบลเจ้าจะราบเป็นหน้ากลอง แล้วเขาจะนำศิลามุมเอกมาสถาปนาในพระวิหารท่ามกลางเสียงโห่ร้องว่า ‘ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร! ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร!’ ”
  • วิวรณ์ 2:28 - เราจะมอบดาวแห่งรุ่งอรุณให้แก่เขาด้วย
  • สดุดี 104:4 - พระองค์ทรงใช้ลมเป็นผู้สื่อสาร และเปลวไฟเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
  • วิวรณ์ 22:16 - “เรา เยซู ส่งทูตสวรรค์ของเรามาเป็นพยานถึงสิ่งเหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรต่างๆ เราเป็นทายาท และเป็นเชื้อสายของดาวิดและเราเป็นดาวแห่งรุ่งอรุณอันสุกใส”
  • วิวรณ์ 5:11 - แล้วข้าพเจ้ามองดูและได้ยินเสียงทูตสวรรค์นับแสนนับล้านมากมายนับไม่ถ้วน ซึ่งรายล้อมพระที่นั่งกับสิ่งมีชีวิตทั้งสี่และเหล่าผู้อาวุโส
  • โยบ 2:1 - อีกวันหนึ่งเมื่อบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและซาตานก็มาร่วมชุมนุมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
  • โยบ 1:6 - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
Bible
Resources
Plans
Donate