Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
38:7 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
  • 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱;  神的众子也都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱;  神的众使者也都欢呼。
  • 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
  • New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
  • Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
  • Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
  • Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดวง​ดาว​ยาม​ย่ำรุ่ง​ร้อง​ประสาน​เสียง​กัน และ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
Cross Reference
  • Ezra 3:11 - They sang to the Lord. They praised him. They gave thanks to him. They said, “The Lord is good. His faithful love to Israel continues forever.” All the people gave a loud shout. They praised the Lord. They were glad because the foundation of the Lord’s temple had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family leaders wept out loud. They had seen the first temple. So when they saw the foundation of the second temple being laid, they wept. Others shouted with joy.
  • Zechariah 4:7 - “So nothing can stop Zerubbabel from completing the temple. Even a mountain of problems will be smoothed out by him. When the temple is finished, he will put its most important stone in place. Then the people will shout, ‘God bless it! God bless it!’ ”
  • Revelation 2:28 - I will also give the morning star to all who have victory.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • Job 2:1 - On another day angels came to the Lord. Satan also came to him along with them.
  • Job 1:6 - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
  • 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱;  神的众子也都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱;  神的众使者也都欢呼。
  • 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
  • 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱,  神的众子也都欢呼。
  • 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  • Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
  • New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
  • King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
  • 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
  • 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
  • Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
  • Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
  • La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
  • Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดวง​ดาว​ยาม​ย่ำรุ่ง​ร้อง​ประสาน​เสียง​กัน และ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Ezra 3:11 - They sang to the Lord. They praised him. They gave thanks to him. They said, “The Lord is good. His faithful love to Israel continues forever.” All the people gave a loud shout. They praised the Lord. They were glad because the foundation of the Lord’s temple had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family leaders wept out loud. They had seen the first temple. So when they saw the foundation of the second temple being laid, they wept. Others shouted with joy.
  • Zechariah 4:7 - “So nothing can stop Zerubbabel from completing the temple. Even a mountain of problems will be smoothed out by him. When the temple is finished, he will put its most important stone in place. Then the people will shout, ‘God bless it! God bless it!’ ”
  • Revelation 2:28 - I will also give the morning star to all who have victory.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
  • Job 2:1 - On another day angels came to the Lord. Satan also came to him along with them.
  • Job 1:6 - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
Bible
Resources
Plans
Donate