Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
38:15 KJV
Parallel Verses
  • King James Version - And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
  • 新标点和合本 - 亮光不照恶人; 强横的膀臂也必折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
  • 当代译本 - 恶人得不到光明, 强横的臂膀必折断。
  • 圣经新译本 - 恶人必得不到亮光, 高举的膀臂必被折断。
  • 现代标点和合本 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • 和合本(拼音版) - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • New International Version - The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
  • New International Reader's Version - Sinners would rather have darkness than light. When the light comes, their power is broken.
  • English Standard Version - From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
  • New Living Translation - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
  • Christian Standard Bible - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • New American Standard Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
  • New King James Version - From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.
  • Amplified Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
  • American Standard Version - And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
  • New English Translation - Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
  • World English Bible - From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
  • 新標點和合本 - 亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
  • 當代譯本 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 聖經新譯本 - 惡人必得不到亮光, 高舉的膀臂必被折斷。
  • 呂振中譯本 - 何曾使 光被收回、不照着惡人; 使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?
  • 現代標點和合本 - 亮光不照惡人, 強橫的膀臂也必折斷。
  • 文理和合譯本 - 作惡者流、不得其光、強臂乃折、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、不以光為光、光天之下、不敢作為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、 此皆爾所使乎、
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados son privados de su luz, y es quebrantado su altanero brazo.
  • 현대인의 성경 - 그 빛은 악인들에게 너무 밝아 그들의 폭행을 저지한다.
  • Новый Русский Перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
  • リビングバイブル - 悪者の巣を乱し、振り上げられた腕を とどめたことがあるか。
  • Nova Versão Internacional - Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
  • Hoffnung für alle - Dann wird den Übeltätern das schützende Dunkel genommen, und ihr drohend erhobener Arm wird zerbrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng tố cáo hành tung bọn gian tà, và chận đứng những cánh tay hung hãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายไม่ได้รับความสว่าง และแขนที่เงื้อง่าของเขาก็ถูกหัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ถูก​ยึด​แสง​ไป และ​พวก​เขา​ถูก​ตัด​กำลัง
Cross Reference
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
  • Isaiah 8:21 - And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
  • Isaiah 8:22 - And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
  • 2 Kings 6:18 - And when they came down to him, Elisha prayed unto the Lord, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • Ezekiel 30:22 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
  • Exodus 10:21 - And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Exodus 10:22 - And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
  • Exodus 10:23 - They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • Psalms 37:17 - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • Job 18:5 - Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
  • Psalms 10:15 - Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
Parallel VersesCross Reference
  • King James Version - And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
  • 新标点和合本 - 亮光不照恶人; 强横的膀臂也必折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
  • 当代译本 - 恶人得不到光明, 强横的臂膀必折断。
  • 圣经新译本 - 恶人必得不到亮光, 高举的膀臂必被折断。
  • 现代标点和合本 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • 和合本(拼音版) - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • New International Version - The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
  • New International Reader's Version - Sinners would rather have darkness than light. When the light comes, their power is broken.
  • English Standard Version - From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
  • New Living Translation - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
  • Christian Standard Bible - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • New American Standard Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
  • New King James Version - From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.
  • Amplified Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
  • American Standard Version - And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
  • New English Translation - Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
  • World English Bible - From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
  • 新標點和合本 - 亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
  • 當代譯本 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 聖經新譯本 - 惡人必得不到亮光, 高舉的膀臂必被折斷。
  • 呂振中譯本 - 何曾使 光被收回、不照着惡人; 使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?
  • 現代標點和合本 - 亮光不照惡人, 強橫的膀臂也必折斷。
  • 文理和合譯本 - 作惡者流、不得其光、強臂乃折、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、不以光為光、光天之下、不敢作為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、 此皆爾所使乎、
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados son privados de su luz, y es quebrantado su altanero brazo.
  • 현대인의 성경 - 그 빛은 악인들에게 너무 밝아 그들의 폭행을 저지한다.
  • Новый Русский Перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
  • リビングバイブル - 悪者の巣を乱し、振り上げられた腕を とどめたことがあるか。
  • Nova Versão Internacional - Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
  • Hoffnung für alle - Dann wird den Übeltätern das schützende Dunkel genommen, und ihr drohend erhobener Arm wird zerbrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng tố cáo hành tung bọn gian tà, và chận đứng những cánh tay hung hãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายไม่ได้รับความสว่าง และแขนที่เงื้อง่าของเขาก็ถูกหัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ถูก​ยึด​แสง​ไป และ​พวก​เขา​ถูก​ตัด​กำลัง
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
  • Isaiah 8:21 - And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
  • Isaiah 8:22 - And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
  • 2 Kings 6:18 - And when they came down to him, Elisha prayed unto the Lord, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
  • Ezekiel 30:22 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
  • Exodus 10:21 - And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • Exodus 10:22 - And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
  • Exodus 10:23 - They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
  • Psalms 37:17 - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • Job 18:5 - Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
  • Psalms 10:15 - Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
Bible
Resources
Plans
Donate