Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:18 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
  • 新标点和合本 - 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂能与上帝同铺穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂能与 神同铺穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?
  • 当代译本 - 你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?
  • 圣经新译本 - 你能与 神同铺云天吗? 这云天坚硬如铸成的镜子。
  • 现代标点和合本 - 你岂能与神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • 和合本(拼音版) - 你岂能与上帝同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • New International Version - can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
  • New International Reader's Version - Can you help God spread out the skies? They are as hard as a mirror that’s made out of bronze.
  • English Standard Version - Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
  • New Living Translation - he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror. Can you do that?
  • New American Standard Bible - Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
  • New King James Version - With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
  • Amplified Bible - Can you, with Him, spread out the sky, Strong as a molten mirror?
  • American Standard Version - Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
  • King James Version - Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
  • New English Translation - will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?
  • World English Bible - Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
  • 新標點和合本 - 你豈能與神同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈能與上帝同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈能與 神同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
  • 當代譯本 - 你能像祂那樣鋪展堅如銅鏡的穹蒼嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能與 神同鋪雲天嗎? 這雲天堅硬如鑄成的鏡子。
  • 呂振中譯本 - 你能同 上帝 鎚薄穹蒼, 堅硬如鑄鏡麼?
  • 現代標點和合本 - 你豈能與神同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
  • 文理和合譯本 - 爾能偕上帝展布穹蒼、堅如鑄鑑乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝開闢穹蒼、奠定無為、如鑑之空、爾能佐理之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主開闢穹蒼、形堅如鏡、乃爾輔助之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿puedes ayudarle a extender los cielos, sólidos como espejo de bronce bruñido?
  • 현대인의 성경 - 너 같으면 하늘을 펴서 하나의 거대한 놋거울처럼 단단하게 할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - ты ли вместе с Ним распростер небеса, твердые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • La Bible du Semeur 2015 - peux-tu aider Dieu à étendre ╵la voûte des nuées et la rendre solide ╵pareille à un miroir ╵coulé dans le métal  ?
  • リビングバイブル - あなたは神のように、 途方もなく大きな鏡のような空を 張り広げることができるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
  • Hoffnung für alle - Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến mặt trời phản chiếu sức nóng như tấm gương đồng. Anh có thể làm được điều đó không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านสามารถช่วยพระเจ้าคลี่ท้องฟ้าออกมา ซึ่งแข็งเหมือนแผ่นทองสัมฤทธิ์ขัดเงาได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​แผ่​ท้อง​ฟ้า​ออก​ไป​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ทำ​ได้​ไหม เป็น​แผ่น​กว้าง​เหมือน​แผ่น​เหล็ก​สะท้อน​แสง
Cross Reference
  • Psalms 150:1 - Hallelujah! Praise God in his sanctuary. Praise him in his mighty expanse.
  • Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand or marked off the heavens with the span of his hand? Who has gathered the dust of the earth in a measure or weighed the mountains on a balance and the hills on the scales?
  • Proverbs 8:27 - I was there when he established the heavens, when he laid out the horizon on the surface of the ocean,
  • Isaiah 40:22 - God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • Genesis 1:6 - Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”
  • Genesis 1:7 - So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
  • Genesis 1:8 - God called the expanse “sky.” Evening came and then morning: the second day.
  • Psalms 148:4 - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He set them in position forever and ever; he gave an order that will never pass away.
  • Job 9:8 - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • Job 9:9 - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
  • Exodus 38:8 - He made the bronze basin and its stand from the bronze mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • Psalms 104:2 - He wraps himself in light as if it were a robe, spreading out the sky like a canopy,
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
  • 新标点和合本 - 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂能与上帝同铺穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂能与 神同铺穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?
  • 当代译本 - 你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?
  • 圣经新译本 - 你能与 神同铺云天吗? 这云天坚硬如铸成的镜子。
  • 现代标点和合本 - 你岂能与神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • 和合本(拼音版) - 你岂能与上帝同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  • New International Version - can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
  • New International Reader's Version - Can you help God spread out the skies? They are as hard as a mirror that’s made out of bronze.
  • English Standard Version - Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
  • New Living Translation - he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror. Can you do that?
  • New American Standard Bible - Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
  • New King James Version - With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
  • Amplified Bible - Can you, with Him, spread out the sky, Strong as a molten mirror?
  • American Standard Version - Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
  • King James Version - Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
  • New English Translation - will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?
  • World English Bible - Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
  • 新標點和合本 - 你豈能與神同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈能與上帝同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈能與 神同鋪穹蒼, 堅固如同鑄成的鏡子嗎?
  • 當代譯本 - 你能像祂那樣鋪展堅如銅鏡的穹蒼嗎?
  • 聖經新譯本 - 你能與 神同鋪雲天嗎? 這雲天堅硬如鑄成的鏡子。
  • 呂振中譯本 - 你能同 上帝 鎚薄穹蒼, 堅硬如鑄鏡麼?
  • 現代標點和合本 - 你豈能與神同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
  • 文理和合譯本 - 爾能偕上帝展布穹蒼、堅如鑄鑑乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝開闢穹蒼、奠定無為、如鑑之空、爾能佐理之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主開闢穹蒼、形堅如鏡、乃爾輔助之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿puedes ayudarle a extender los cielos, sólidos como espejo de bronce bruñido?
  • 현대인의 성경 - 너 같으면 하늘을 펴서 하나의 거대한 놋거울처럼 단단하게 할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - ты ли вместе с Ним распростер небеса, твердые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
  • La Bible du Semeur 2015 - peux-tu aider Dieu à étendre ╵la voûte des nuées et la rendre solide ╵pareille à un miroir ╵coulé dans le métal  ?
  • リビングバイブル - あなたは神のように、 途方もなく大きな鏡のような空を 張り広げることができるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
  • Hoffnung für alle - Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến mặt trời phản chiếu sức nóng như tấm gương đồng. Anh có thể làm được điều đó không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านสามารถช่วยพระเจ้าคลี่ท้องฟ้าออกมา ซึ่งแข็งเหมือนแผ่นทองสัมฤทธิ์ขัดเงาได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​แผ่​ท้อง​ฟ้า​ออก​ไป​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ทำ​ได้​ไหม เป็น​แผ่น​กว้าง​เหมือน​แผ่น​เหล็ก​สะท้อน​แสง
  • Psalms 150:1 - Hallelujah! Praise God in his sanctuary. Praise him in his mighty expanse.
  • Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand or marked off the heavens with the span of his hand? Who has gathered the dust of the earth in a measure or weighed the mountains on a balance and the hills on the scales?
  • Proverbs 8:27 - I was there when he established the heavens, when he laid out the horizon on the surface of the ocean,
  • Isaiah 40:22 - God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • Genesis 1:6 - Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”
  • Genesis 1:7 - So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
  • Genesis 1:8 - God called the expanse “sky.” Evening came and then morning: the second day.
  • Psalms 148:4 - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He set them in position forever and ever; he gave an order that will never pass away.
  • Job 9:8 - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • Job 9:9 - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
  • Exodus 38:8 - He made the bronze basin and its stand from the bronze mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • Psalms 104:2 - He wraps himself in light as if it were a robe, spreading out the sky like a canopy,
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
Bible
Resources
Plans
Donate