Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:10 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 却无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 新标点和合本 - 却无人说:‘造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但无人说:‘造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 当代译本 - 但无人问,‘创造我的上帝在哪里? 祂使人夜间欢唱,
  • 圣经新译本 - 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢? 他使人在夜间歌唱。
  • 现代标点和合本 - 却无人说:‘造我的神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • New International Version - But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • New International Reader's Version - But no one says, ‘Where is the God who made me? He gives us songs even during the night.
  • English Standard Version - But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • New Living Translation - Yet they don’t ask, ‘Where is God my Creator, the one who gives songs in the night?
  • Christian Standard Bible - But no one asks, “Where is God my Maker, who provides us with songs in the night,
  • New American Standard Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • New King James Version - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • Amplified Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs [of rejoicing] in the night,
  • American Standard Version - But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
  • King James Version - But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
  • New English Translation - But no one says, ‘Where is God, my Creator, who gives songs in the night,
  • World English Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • 新標點和合本 - 卻無人說:造我的神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無人說:『造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但無人說:『造我的 神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 當代譯本 - 但無人問,『創造我的上帝在哪裡? 祂使人夜間歡唱,
  • 聖經新譯本 - 卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢? 他使人在夜間歌唱。
  • 呂振中譯本 - 卻沒有人說:「造我的上帝在哪裏? 他使 人 夜裏唱詩,
  • 現代標點和合本 - 卻無人說:『造我的神在哪裡? 他使人夜間歌唱,
  • 文理和合譯本 - 惟無人雲、造我之上帝、賜人夜歌者安在、
  • 文理委辦譯本 - 然造化之主上帝、使人於患難中謳歌逸樂、俾其明理、靈於禽獸、何以籲呼求救者、世無一人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獨不尋求造人之天主、 原文作惟無人云造我之天主安在 不念天主能使人夜間歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor, que renueva mis fuerzas por las noches,
  • 현대인의 성경 - 그러나 ‘밤중에도 노래를 주시며 땅의 짐승보다 우리에게 더 많은 것을 가르치시고 공중의 새보다 우리를 더 지혜롭게 하시는 나의 창조주 하나님이 어디 계신가?’ 하고 말하는 자는 하나도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод - Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но никто не взыщет: «Где Аллах, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ? Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,
  • Nova Versão Internacional - Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
  • Hoffnung für alle - Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không ai hỏi: ‘Đức Chúa Trời, Đấng tạo nên tôi, Đấng cho những bài ca vang lên trong đêm tối, ở đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่มีใครกล่าวว่า ‘พระเจ้าพระผู้สร้างของข้าอยู่ที่ไหน? ผู้ประทานบทเพลงในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ไม่​มี​ผู้​ใด​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ฉัน​อยู่​ที่​ไหน พระ​องค์​ให้​เรา​ร้อง​เพลง​ใน​ยาม​ราตรี
Cross Reference
  • 历代志上 10:13 - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
  • 以赛亚书 8:21 - 他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的上帝。
  • 历代志下 28:22 - 这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
  • 历代志下 28:23 - 他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。
  • 约伯记 27:10 - 他岂以全能者为乐, 随时求告上帝呢?
  • 约伯记 32:22 - 我不晓得奉承, 若奉承,造我的主必快快除灭我。”
  • 约伯记 36:3 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 诗篇 119:62 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 约伯记 36:13 - “那心中不敬虔的人积蓄怒气; 上帝捆绑他们,他们竟不求救,
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之上帝。
  • 传道书 12:1 - 你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
  • 彼得前书 4:19 - 所以,那照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • 以赛亚书 51:13 - 却忘记铺张诸天、立定地基、 创造你的耶和华。 又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒, 整天害怕! 其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
  • 诗篇 77:6 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察。
  • 诗篇 42:8 - 白昼,耶和华必向我施慈爱; 黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
  • 诗篇 149:5 - 愿圣民因所得的荣耀高兴, 愿他们在床上欢呼。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 却无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 新标点和合本 - 却无人说:‘造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但无人说:‘造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • 当代译本 - 但无人问,‘创造我的上帝在哪里? 祂使人夜间欢唱,
  • 圣经新译本 - 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢? 他使人在夜间歌唱。
  • 现代标点和合本 - 却无人说:‘造我的神在哪里? 他使人夜间歌唱,
  • New International Version - But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • New International Reader's Version - But no one says, ‘Where is the God who made me? He gives us songs even during the night.
  • English Standard Version - But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • New Living Translation - Yet they don’t ask, ‘Where is God my Creator, the one who gives songs in the night?
  • Christian Standard Bible - But no one asks, “Where is God my Maker, who provides us with songs in the night,
  • New American Standard Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • New King James Version - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs in the night,
  • Amplified Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, Who gives songs [of rejoicing] in the night,
  • American Standard Version - But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
  • King James Version - But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
  • New English Translation - But no one says, ‘Where is God, my Creator, who gives songs in the night,
  • World English Bible - But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  • 新標點和合本 - 卻無人說:造我的神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無人說:『造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但無人說:『造我的 神在哪裏? 他使人夜間歌唱,
  • 當代譯本 - 但無人問,『創造我的上帝在哪裡? 祂使人夜間歡唱,
  • 聖經新譯本 - 卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢? 他使人在夜間歌唱。
  • 呂振中譯本 - 卻沒有人說:「造我的上帝在哪裏? 他使 人 夜裏唱詩,
  • 現代標點和合本 - 卻無人說:『造我的神在哪裡? 他使人夜間歌唱,
  • 文理和合譯本 - 惟無人雲、造我之上帝、賜人夜歌者安在、
  • 文理委辦譯本 - 然造化之主上帝、使人於患難中謳歌逸樂、俾其明理、靈於禽獸、何以籲呼求救者、世無一人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獨不尋求造人之天主、 原文作惟無人云造我之天主安在 不念天主能使人夜間歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor, que renueva mis fuerzas por las noches,
  • 현대인의 성경 - 그러나 ‘밤중에도 노래를 주시며 땅의 짐승보다 우리에게 더 많은 것을 가르치시고 공중의 새보다 우리를 더 지혜롭게 하시는 나의 창조주 하나님이 어디 계신가?’ 하고 말하는 자는 하나도 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод - Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но никто не взыщет: «Где Аллах, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ? Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,
  • Nova Versão Internacional - Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
  • Hoffnung für alle - Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không ai hỏi: ‘Đức Chúa Trời, Đấng tạo nên tôi, Đấng cho những bài ca vang lên trong đêm tối, ở đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่มีใครกล่าวว่า ‘พระเจ้าพระผู้สร้างของข้าอยู่ที่ไหน? ผู้ประทานบทเพลงในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ไม่​มี​ผู้​ใด​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ฉัน​อยู่​ที่​ไหน พระ​องค์​ให้​เรา​ร้อง​เพลง​ใน​ยาม​ราตรี
  • 历代志上 10:13 - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
  • 以赛亚书 8:21 - 他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的上帝。
  • 历代志下 28:22 - 这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
  • 历代志下 28:23 - 他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。
  • 约伯记 27:10 - 他岂以全能者为乐, 随时求告上帝呢?
  • 约伯记 32:22 - 我不晓得奉承, 若奉承,造我的主必快快除灭我。”
  • 约伯记 36:3 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 诗篇 119:62 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 约伯记 36:13 - “那心中不敬虔的人积蓄怒气; 上帝捆绑他们,他们竟不求救,
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之上帝。
  • 传道书 12:1 - 你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
  • 彼得前书 4:19 - 所以,那照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
  • 以赛亚书 51:13 - 却忘记铺张诸天、立定地基、 创造你的耶和华。 又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒, 整天害怕! 其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
  • 诗篇 77:6 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察。
  • 诗篇 42:8 - 白昼,耶和华必向我施慈爱; 黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝。
  • 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
  • 诗篇 149:5 - 愿圣民因所得的荣耀高兴, 愿他们在床上欢呼。
Bible
Resources
Plans
Donate