Parallel Verses
- 中文标准译本 - 正是因为他们偏离不跟随神, 也不明察神的任何道路,
- 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
- 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
- 环球圣经译本 - 因为他们偏离而不跟从他, 也不重视 神的一切法则,
- 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
- 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
- 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
- New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
- New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
- English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
- New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
- Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
- New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
- New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
- Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
- American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
- King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
- New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
- World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
- 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
- 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
- 環球聖經譯本 - 因為他們偏離而不跟從他, 也不重視 神的一切法則,
- 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
- 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
- 中文標準譯本 - 正是因為他們偏離不跟隨神, 也不明察神的任何道路,
- 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
- 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
- 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
- Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
- 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
- Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
- リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
- Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
- Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาเลิกติดตามพระองค์ และไม่สนใจวิถีทางของพระองค์
- Thai KJV - เพราะว่าเขาทั้งหลายหันกลับเสียจากการติดตามพระองค์ และไม่นับถือมรรคาของพระองค์แต่อย่างใดเลย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพวกเขาเลิกติดตามพระองค์ และไม่สนใจทางทั้งหลายของพระองค์
- onav - لأَنَّهُمُ انْحَرَفُوا عَنِ اتِّبَاعِهِ، وَلَمْ يَتَأَمَّلُوا فِي طُرُقِهِ،
Cross Reference
- 提摩太后书 4:10 - 因为迪马斯爱上了现今的世代,就离弃我到帖撒罗尼迦去了;克勒斯克到加拉太 去,提多到达尔马提亚去了,
- 西番雅书 1:6 - 剪除那些背道不跟从耶和华、 不寻求耶和华也不求问他的。
- 箴言 1:29 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
- 箴言 1:30 - 没有接受我的劝告, 藐视了我一切的责备,
- 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
- 路加福音 17:31 - 在那一天,在屋顶上的人,如果东西在屋子里,不要下来拿;同样,在田里的人,也不要转回到背后的事上。
- 路加福音 17:32 - 你们当记得罗得的妻子!
- 诗篇 125:5 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
- 使徒行传 15:38 - 但是保罗觉得不该带他一起去,因为他曾在潘菲利亚省离开他们,没有陪他们一起去工作。
- 诗篇 107:43 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
- 哈该书 2:15 - 现在你们要反思,今天之前,就是耶和华的圣殿还没有一块石头垒在另一块石头上的时候,
- 哈该书 2:16 - 有人来到二十斗的谷堆,那里却只有十斗;有人来到榨酒池,想舀五十桶,那里却只有二十桶。
- 哈该书 2:17 - 我用枯焦、霉烂、冰雹打击你们和你们手所做的一切,但你们还是不归向我。这是耶和华的宣告。
- 哈该书 2:18 - 现在你们要反思,今天之前,就是九月二十四日奠定耶和华圣殿根基的日子之前——你们要反思——
- 哈该书 2:19 - 仓里还有种子吗?葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树,也都没有结果子。但从今天开始,我要祝福你们。”
- 希伯来书 10:39 - 然而,我们不是退缩以致灭亡 的人,而是有信仰以致保全灵魂 的人。
- 诗篇 28:5 - 因为他们无视耶和华的作为和他手所做的, 他就必拆毁他们,不建立他们!
- 以赛亚书 5:12 - 他们的宴席上有竖琴、里拉琴、铃鼓、横笛和酒, 但他们没有注目耶和华的作为, 也没有注视他手所做的。
- 撒母耳记上 15:11 - “我后悔立扫罗为王了,因为他转离不跟从我,也不执行我的命令。”撒母耳为此很苦恼,整夜向耶和华哀求。