Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 恨恶公正的,难道能掌权吗? 公义的大能者,难道你要定他有罪吗?
  • 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 环球圣经译本 - “恨恶公平的人真的可以掌权吗? 那有公义、有权能的人,你定他为有罪吗?
  • 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
  • New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
  • English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
  • Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
  • New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
  • Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
  • American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
  • 環球聖經譯本 - “恨惡公平的人真的可以掌權嗎? 那有公義、有權能的人,你定他為有罪嗎?
  • 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
  • 中文標準譯本 - 恨惡公正的,難道能掌權嗎? 公義的大能者,難道你要定他有罪嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
  • リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
  • Thai KJV - ผู้ที่เกลียดชังความยุติธรรมควรจะปกครองหรือ ท่านจะประณามผู้ที่ชอบธรรมที่สุดหรือ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เป็น​ไป​ได้​หรือ​ที่​พระเจ้า​ผู้ปกครอง​โลกนี้​จะ​เกลียดชัง​ความ​ยุติธรรม แล้ว​ท่าน​จะ​ประณาม​พระองค์​ผู้ชอบธรรม​และ​มี​อำนาจ​ว่า​ทำผิดหรือ
  • onav - أَيُمْكِنُ لِمُبْغِضِ الْعَدْلِ أَنْ يَحْكُمَ؟ أَتَدِينُ الْبَارَّ الْقَدِيرَ؟
Cross Reference
  • 罗马书 9:14 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
  • 罗马书 3:5 - 但是,如果我按人的意思来说,我们的不义可以显明神的义,那我们要怎么说呢?难道降震怒的神是不公正的吗?
  • 罗马书 3:6 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 罗马书 3:7 - 那么,如果神的真实因我的虚谎使他的荣耀更加丰盛,为什么我还要像罪人一样被定罪呢?
  • 约伯记 1:22 - 在这一切事上,约伯都没有犯罪,也没有抱怨神。
  • 撒母耳记下 19:21 - 洗鲁雅的儿子亚比筛回应说:“示每竟然咒骂耶和华的受膏者,难道不应该为此被处死吗?”
  • 创世记 18:25 - 你绝不会做这样的事:把义人与恶人一同杀死,让义人像恶人一样!你绝不会!难道全地的审判者不施行公正吗?”
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的神发话, 以色列的磐石对我说: “那以公义统治人民, 存敬畏神的心施行统治的,
  • 约伯记 40:8 - 难道你真能使我的审断作废, 定我为有罪,好让你显为义吗?
Parallel VersesCross Reference