Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
job 32:18 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เพราะข้าพเจ้ามีถ้อยคำเต็มตัว จิตใจภายในข้าพเจ้าบังคับข้าพเจ้าอยู่’
  • 新标点和合本 - 因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我满怀言语, 我里面的灵激动我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我满怀言语, 我里面的灵激动我。
  • 当代译本 - 因为我心里积满了话, 我里面的灵催促我说出来。
  • 圣经新译本 - 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
  • 现代标点和合本 - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • 和合本(拼音版) - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • New International Version - For I am full of words, and the spirit within me compels me;
  • New International Reader's Version - I’m full of words. My spirit inside me forces me to speak.
  • English Standard Version - For I am full of words; the spirit within me constrains me.
  • New Living Translation - For I am full of pent-up words, and the spirit within me urges me on.
  • Christian Standard Bible - For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
  • New American Standard Bible - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • New King James Version - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • Amplified Bible - For I am full of words; The spirit within me constrains me.
  • American Standard Version - For I am full of words; The spirit within me constraineth me.
  • King James Version - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • New English Translation - For I am full of words, and the spirit within me constrains me.
  • World English Bible - For I am full of words. The spirit within me constrains me.
  • 新標點和合本 - 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 當代譯本 - 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。
  • 聖經新譯本 - 因為我充滿了要說的話, 我裡面的靈催逼我說出來。
  • 呂振中譯本 - 因為我充滿着話語, 我裏面的靈逼着我 說出 。
  • 現代標點和合本 - 因為我的言語滿懷, 我裡面的靈激動我。
  • 文理和合譯本 - 我言盈懷、我衷之神激我、
  • 文理委辦譯本 - 有懷欲吐、中心迫切、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我言盈懷、中心迫切、不得不言、
  • Nueva Versión Internacional - Palabras no me faltan; el espíritu que hay en mí me obliga a hablar.
  • 현대인의 성경 - 내게도 할 말이 많은데 더 이상 참을 수 없군요.
  • Новый Русский Перевод - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je suis plein ╵de mots à dire et mon esprit ╵me presse de parler.
  • リビングバイブル - さっきから、言いたいことがたくさんあって、 うっぷんがたまっていたのだ。
  • Nova Versão Internacional - pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann meine Gedanken nicht länger zurückhalten, der Geist in mir drängt mich zum Reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì miệng tôi đã đầy tràn lời nói, và tâm linh thúc đẩy tôi phát ngôn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้ามีถ้อยคำอยู่มากมาย จิตวิญญาณภายในเร่งเร้าให้ข้าพเจ้าพูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​เรื่อง​จะ​พูด​มาก​มาย จน​รั้ง​ไว้​ไม่​อยู่
Cross Reference
  • เยเรมีย์ 20:9 - แล้วข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไม่อ้างถึงพระองค์หรือกล่าวในพระนามของพระองค์อีก” แต่พระวจนะของพระองค์อยู่ในใจของข้าพระองค์เหมือนไฟไหม้ อัดอยู่ในกระดูกของข้าพระองค์ และข้าพระองค์ก็อ่อนเปลี้ยที่ต้องอัดไว้ และข้าพระองค์ก็อัดไว้ไม่ไหว
  • 2 โครินธ์ 5:13 - เพราะว่าถ้าเราได้ประพฤติอย่างคนเสียจริต เราก็ได้ประพฤติเพราะเห็นแก่พระเจ้า หรือถ้าเราประพฤติอย่างคนปกติ ก็เพื่อประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย
  • 2 โครินธ์ 5:14 - เพราะว่าความรักของพระคริสต์ได้ครอบครองเราอยู่ เพราะเราคิดเห็นอย่างนี้ว่า ถ้าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
  • กิจการ 4:20 - ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้”
  • เอเสเคียล 3:14 - พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้นและพาข้าพเจ้าไป ข้าพเจ้าก็ไปด้วยความขมขื่น ใจข้าพเจ้าเดือดร้อน พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็หนักอยู่บนข้าพเจ้า
  • เอเสเคียล 3:15 - ข้าพเจ้าจึงมาถึงพวกที่เป็นเชลยที่เทลอาบิบ ผู้ที่อาศัยอยู่ที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และที่ที่เขานั่งอยู่ข้าพเจ้าก็นั่งอยู่ และยังคงอยู่อย่างมึนซึมท่ามกลางเขาเจ็ดวัน
  • เอเสเคียล 3:16 - ต่อมาพอสิ้นเจ็ดวัน พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์ก็มาถึงข้าพเจ้าว่า
  • เอเสเคียล 3:17 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้กระทำให้เจ้าเป็นยามเฝ้าวงศ์วานอิสราเอล เจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร เจ้าจงกล่าวคำตักเตือนเขาจากเรา
  • เอเสเคียล 3:18 - เมื่อเราบอกแก่คนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่ๆ’ และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนชั่วให้ละทิ้งทางชั่วของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาให้รอด คนชั่วนั้นจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:19 - แต่ถ้าเจ้าได้ตักเตือนคนชั่วและเขามิได้หันกลับจากความชั่วของเขา หรือจากทางชั่วของเขา เขาจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เจ้าจะได้ช่วยชีวิตของเจ้าให้รอดพ้นมาได้
  • เอเสเคียล 3:20 - อีกประการหนึ่ง เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของเขา และได้กระทำความชั่วช้า และเราวางสิ่งที่สะดุดไว้ตรงหน้าเขา เขาจะต้องตาย เพราะว่าเจ้ามิได้ตักเตือนเขา เขาจะตายเพราะบาปของเขา และจะไม่มีใครจดจำการกระทำอันชอบธรรมของเขาไว้เลย แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:21 - แต่ถ้าเจ้าได้ตักเตือนคนชอบธรรมไม่ให้กระทำบาปและเขามิได้กระทำบาป เขาจะมีชีวิตอยู่ได้แน่ เพราะเขารับคำตักเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตของเจ้าให้รอดพ้นมาได้”
  • เอเสเคียล 3:22 - ณ ที่นั่นพระหัตถ์แห่งพระเยโฮวาห์ได้มาอยู่เหนือข้าพเจ้า และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงลุกขึ้นออกไปยังที่ราบ และเราจะพูดกับเจ้าที่นั่น”
  • เอเสเคียล 3:23 - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงลุกขึ้นออกไปยังที่ราบ และดูเถิด สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็อยู่ที่นั่นอย่างเดียวกับสง่าราศีซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงถึงดิน
  • เอเสเคียล 3:24 - แต่พระวิญญาณได้เสด็จเข้าในข้าพเจ้ากระทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้า และทรงบอกข้าพเจ้าว่า “จงไป ขังตัวเจ้าไว้ภายในเรือนของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:25 - เจ้า โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ดูเถิด เขาจะเอาเชือกพันเจ้า และผูกมัดเจ้าไว้ด้วยเชือกนั้น เจ้าจึงออกไปท่ามกลางเขาไม่ได้
  • เอเสเคียล 3:26 - และเราจะกระทำให้ลิ้นของเจ้าติดกับเพดานปากของเจ้า ดังนั้นเจ้าจะเป็นใบ้ ไม่สามารถว่ากล่าวเขาได้ เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ
  • เอเสเคียล 3:27 - แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะให้เจ้าหายใบ้ และเจ้าจะกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า’ ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาได้ฟัง และผู้ที่จะปฏิเสธไม่ฟังก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ”
  • เพลงสดุดี 39:3 - จิตใจข้าพเจ้าร้อนอยู่ภายในข้าพเจ้า ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังรำพึงอยู่นั้นไฟก็ลุก ข้าพเจ้าจึงพูดด้วยลิ้นของข้าพเจ้าว่า
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เพราะข้าพเจ้ามีถ้อยคำเต็มตัว จิตใจภายในข้าพเจ้าบังคับข้าพเจ้าอยู่’
  • 新标点和合本 - 因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我满怀言语, 我里面的灵激动我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我满怀言语, 我里面的灵激动我。
  • 当代译本 - 因为我心里积满了话, 我里面的灵催促我说出来。
  • 圣经新译本 - 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
  • 现代标点和合本 - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • 和合本(拼音版) - 因为我的言语满怀, 我里面的灵激动我。
  • New International Version - For I am full of words, and the spirit within me compels me;
  • New International Reader's Version - I’m full of words. My spirit inside me forces me to speak.
  • English Standard Version - For I am full of words; the spirit within me constrains me.
  • New Living Translation - For I am full of pent-up words, and the spirit within me urges me on.
  • Christian Standard Bible - For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
  • New American Standard Bible - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • New King James Version - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • Amplified Bible - For I am full of words; The spirit within me constrains me.
  • American Standard Version - For I am full of words; The spirit within me constraineth me.
  • King James Version - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • New English Translation - For I am full of words, and the spirit within me constrains me.
  • World English Bible - For I am full of words. The spirit within me constrains me.
  • 新標點和合本 - 因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 當代譯本 - 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。
  • 聖經新譯本 - 因為我充滿了要說的話, 我裡面的靈催逼我說出來。
  • 呂振中譯本 - 因為我充滿着話語, 我裏面的靈逼着我 說出 。
  • 現代標點和合本 - 因為我的言語滿懷, 我裡面的靈激動我。
  • 文理和合譯本 - 我言盈懷、我衷之神激我、
  • 文理委辦譯本 - 有懷欲吐、中心迫切、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我言盈懷、中心迫切、不得不言、
  • Nueva Versión Internacional - Palabras no me faltan; el espíritu que hay en mí me obliga a hablar.
  • 현대인의 성경 - 내게도 할 말이 많은데 더 이상 참을 수 없군요.
  • Новый Русский Перевод - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je suis plein ╵de mots à dire et mon esprit ╵me presse de parler.
  • リビングバイブル - さっきから、言いたいことがたくさんあって、 うっぷんがたまっていたのだ。
  • Nova Versão Internacional - pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
  • Hoffnung für alle - Denn ich kann meine Gedanken nicht länger zurückhalten, der Geist in mir drängt mich zum Reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì miệng tôi đã đầy tràn lời nói, và tâm linh thúc đẩy tôi phát ngôn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้ามีถ้อยคำอยู่มากมาย จิตวิญญาณภายในเร่งเร้าให้ข้าพเจ้าพูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​เรื่อง​จะ​พูด​มาก​มาย จน​รั้ง​ไว้​ไม่​อยู่
  • เยเรมีย์ 20:9 - แล้วข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไม่อ้างถึงพระองค์หรือกล่าวในพระนามของพระองค์อีก” แต่พระวจนะของพระองค์อยู่ในใจของข้าพระองค์เหมือนไฟไหม้ อัดอยู่ในกระดูกของข้าพระองค์ และข้าพระองค์ก็อ่อนเปลี้ยที่ต้องอัดไว้ และข้าพระองค์ก็อัดไว้ไม่ไหว
  • 2 โครินธ์ 5:13 - เพราะว่าถ้าเราได้ประพฤติอย่างคนเสียจริต เราก็ได้ประพฤติเพราะเห็นแก่พระเจ้า หรือถ้าเราประพฤติอย่างคนปกติ ก็เพื่อประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย
  • 2 โครินธ์ 5:14 - เพราะว่าความรักของพระคริสต์ได้ครอบครองเราอยู่ เพราะเราคิดเห็นอย่างนี้ว่า ถ้าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
  • กิจการ 4:20 - ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้”
  • เอเสเคียล 3:14 - พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้นและพาข้าพเจ้าไป ข้าพเจ้าก็ไปด้วยความขมขื่น ใจข้าพเจ้าเดือดร้อน พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็หนักอยู่บนข้าพเจ้า
  • เอเสเคียล 3:15 - ข้าพเจ้าจึงมาถึงพวกที่เป็นเชลยที่เทลอาบิบ ผู้ที่อาศัยอยู่ที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และที่ที่เขานั่งอยู่ข้าพเจ้าก็นั่งอยู่ และยังคงอยู่อย่างมึนซึมท่ามกลางเขาเจ็ดวัน
  • เอเสเคียล 3:16 - ต่อมาพอสิ้นเจ็ดวัน พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์ก็มาถึงข้าพเจ้าว่า
  • เอเสเคียล 3:17 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้กระทำให้เจ้าเป็นยามเฝ้าวงศ์วานอิสราเอล เจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร เจ้าจงกล่าวคำตักเตือนเขาจากเรา
  • เอเสเคียล 3:18 - เมื่อเราบอกแก่คนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่ๆ’ และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนชั่วให้ละทิ้งทางชั่วของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาให้รอด คนชั่วนั้นจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:19 - แต่ถ้าเจ้าได้ตักเตือนคนชั่วและเขามิได้หันกลับจากความชั่วของเขา หรือจากทางชั่วของเขา เขาจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เจ้าจะได้ช่วยชีวิตของเจ้าให้รอดพ้นมาได้
  • เอเสเคียล 3:20 - อีกประการหนึ่ง เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของเขา และได้กระทำความชั่วช้า และเราวางสิ่งที่สะดุดไว้ตรงหน้าเขา เขาจะต้องตาย เพราะว่าเจ้ามิได้ตักเตือนเขา เขาจะตายเพราะบาปของเขา และจะไม่มีใครจดจำการกระทำอันชอบธรรมของเขาไว้เลย แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:21 - แต่ถ้าเจ้าได้ตักเตือนคนชอบธรรมไม่ให้กระทำบาปและเขามิได้กระทำบาป เขาจะมีชีวิตอยู่ได้แน่ เพราะเขารับคำตักเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตของเจ้าให้รอดพ้นมาได้”
  • เอเสเคียล 3:22 - ณ ที่นั่นพระหัตถ์แห่งพระเยโฮวาห์ได้มาอยู่เหนือข้าพเจ้า และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงลุกขึ้นออกไปยังที่ราบ และเราจะพูดกับเจ้าที่นั่น”
  • เอเสเคียล 3:23 - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงลุกขึ้นออกไปยังที่ราบ และดูเถิด สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็อยู่ที่นั่นอย่างเดียวกับสง่าราศีซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงถึงดิน
  • เอเสเคียล 3:24 - แต่พระวิญญาณได้เสด็จเข้าในข้าพเจ้ากระทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้า และทรงบอกข้าพเจ้าว่า “จงไป ขังตัวเจ้าไว้ภายในเรือนของเจ้า
  • เอเสเคียล 3:25 - เจ้า โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ดูเถิด เขาจะเอาเชือกพันเจ้า และผูกมัดเจ้าไว้ด้วยเชือกนั้น เจ้าจึงออกไปท่ามกลางเขาไม่ได้
  • เอเสเคียล 3:26 - และเราจะกระทำให้ลิ้นของเจ้าติดกับเพดานปากของเจ้า ดังนั้นเจ้าจะเป็นใบ้ ไม่สามารถว่ากล่าวเขาได้ เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ
  • เอเสเคียล 3:27 - แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะให้เจ้าหายใบ้ และเจ้าจะกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า’ ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาได้ฟัง และผู้ที่จะปฏิเสธไม่ฟังก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ”
  • เพลงสดุดี 39:3 - จิตใจข้าพเจ้าร้อนอยู่ภายในข้าพเจ้า ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังรำพึงอยู่นั้นไฟก็ลุก ข้าพเจ้าจึงพูดด้วยลิ้นของข้าพเจ้าว่า
Bible
Resources
Plans
Donate