Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
32:17 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - I too have something to say. I too will tell what I know.
  • 新标点和合本 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要以我的一番话回答, 我也要陈述我的意见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要以我的一番话回答, 我也要陈述我的意见。
  • 当代译本 - 我也要作出答复, 陈明我的观点。
  • 圣经新译本 - 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
  • 现代标点和合本 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 和合本(拼音版) - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • New International Version - I too will have my say; I too will tell what I know.
  • English Standard Version - I also will answer with my share; I also will declare my opinion.
  • New Living Translation - No, I will say my piece. I will speak my mind.
  • Christian Standard Bible - I too will answer; yes, I will tell what I know.
  • New American Standard Bible - I too will give my share of answers; I also will tell my opinion.
  • New King James Version - I also will answer my part, I too will declare my opinion.
  • Amplified Bible - I too will give my share of answers; I too will express my opinion and share my knowledge.
  • American Standard Version - I also will answer my part, I also will show mine opinion.
  • King James Version - I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  • New English Translation - I too will answer my part, I too will explain what I know.
  • World English Bible - I also will answer my part, and I also will show my opinion.
  • 新標點和合本 - 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 當代譯本 - 我也要作出答覆, 陳明我的觀點。
  • 聖經新譯本 - 我也要回答我的一份話, 我也要表達我的意見,
  • 呂振中譯本 - 我,我也要將我的分兒來回答, 我也要陳訴我的意見呀。
  • 現代標點和合本 - 我也要回答我的一份話, 陳說我的意見。
  • 文理和合譯本 - 亦盡我分而辯、指陳己意、
  • 文理委辦譯本 - 故我欲與之辨、自陳己意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我欲盡己分以辯、指陳己意、
  • Nueva Versión Internacional - Yo también tengo algo que decir, y voy a demostrar mis conocimientos.
  • 현대인의 성경 - 나도 내 생각을 한번 말해 봐야겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
  • Восточный перевод - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux donc, moi aussi, ╵répondre pour ma part, oui, moi aussi, exposer mon savoir.
  • リビングバイブル - 私も、言うだけは言わせてもらう。
  • Nova Versão Internacional - Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
  • Hoffnung für alle - Nein, jetzt bin ich an der Reihe! Ich will Hiob Antwort geben aus meinem reichen Wissensschatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, tôi sẽ phân giải phần của mình. Tôi sẽ trình bày ý kiến của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าก็ขอพูดด้วย ขอบอกสิ่งที่ตัวเองรู้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​คำ​ตอบ​จะ​ให้​ท่าน​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​จะ​ออก​ความ​เห็น​ด้วย
Cross Reference
  • Job 32:10 - “So I’m saying you should listen to me. I’ll tell you what I know.
  • Job 35:3 - You ask him, ‘What good is it for me not to sin? What do I get by not sinning?’
  • Job 35:4 - “I’d like to reply to you and to your friends who are with you.
  • Job 33:12 - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - I too have something to say. I too will tell what I know.
  • 新标点和合本 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要以我的一番话回答, 我也要陈述我的意见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要以我的一番话回答, 我也要陈述我的意见。
  • 当代译本 - 我也要作出答复, 陈明我的观点。
  • 圣经新译本 - 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
  • 现代标点和合本 - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • 和合本(拼音版) - 我也要回答我的一份话, 陈说我的意见。
  • New International Version - I too will have my say; I too will tell what I know.
  • English Standard Version - I also will answer with my share; I also will declare my opinion.
  • New Living Translation - No, I will say my piece. I will speak my mind.
  • Christian Standard Bible - I too will answer; yes, I will tell what I know.
  • New American Standard Bible - I too will give my share of answers; I also will tell my opinion.
  • New King James Version - I also will answer my part, I too will declare my opinion.
  • Amplified Bible - I too will give my share of answers; I too will express my opinion and share my knowledge.
  • American Standard Version - I also will answer my part, I also will show mine opinion.
  • King James Version - I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  • New English Translation - I too will answer my part, I too will explain what I know.
  • World English Bible - I also will answer my part, and I also will show my opinion.
  • 新標點和合本 - 我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 當代譯本 - 我也要作出答覆, 陳明我的觀點。
  • 聖經新譯本 - 我也要回答我的一份話, 我也要表達我的意見,
  • 呂振中譯本 - 我,我也要將我的分兒來回答, 我也要陳訴我的意見呀。
  • 現代標點和合本 - 我也要回答我的一份話, 陳說我的意見。
  • 文理和合譯本 - 亦盡我分而辯、指陳己意、
  • 文理委辦譯本 - 故我欲與之辨、自陳己意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我欲盡己分以辯、指陳己意、
  • Nueva Versión Internacional - Yo también tengo algo que decir, y voy a demostrar mis conocimientos.
  • 현대인의 성경 - 나도 내 생각을 한번 말해 봐야겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
  • Восточный перевод - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу своё мнение.
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux donc, moi aussi, ╵répondre pour ma part, oui, moi aussi, exposer mon savoir.
  • リビングバイブル - 私も、言うだけは言わせてもらう。
  • Nova Versão Internacional - Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
  • Hoffnung für alle - Nein, jetzt bin ich an der Reihe! Ich will Hiob Antwort geben aus meinem reichen Wissensschatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, tôi sẽ phân giải phần của mình. Tôi sẽ trình bày ý kiến của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าก็ขอพูดด้วย ขอบอกสิ่งที่ตัวเองรู้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​คำ​ตอบ​จะ​ให้​ท่าน​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​จะ​ออก​ความ​เห็น​ด้วย
  • Job 32:10 - “So I’m saying you should listen to me. I’ll tell you what I know.
  • Job 35:3 - You ask him, ‘What good is it for me not to sin? What do I get by not sinning?’
  • Job 35:4 - “I’d like to reply to you and to your friends who are with you.
  • Job 33:12 - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
Bible
Resources
Plans
Donate