Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
job 31:37 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - ข้าจะแจ้งจำนวนฝีก้าวของข้าแก่พระองค์ ข้าจะเข้าไปเฝ้าพระองค์อย่างเป็นเจ้านาย
  • 新标点和合本 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必向上帝述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必向 神述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
  • 当代译本 - 我会像王者一样到祂面前, 向祂交代我的一切所为。
  • 圣经新译本 - 我要向他述说全部的行为, 又像王子一般进到他面前。
  • 现代标点和合本 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 和合本(拼音版) - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • New International Version - I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—
  • New International Reader's Version - I’ll give that person a report of every step I take. I’ll present it to him like I would to a ruler.
  • English Standard Version - I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • New Living Translation - For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.
  • Christian Standard Bible - I would give him an account of all my steps; I would approach him like a prince.
  • New American Standard Bible - I would declare to Him the number of my steps; Like a prince, I would approach Him.
  • New King James Version - I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
  • Amplified Bible - I would count out to Him the number of my steps [with every detail of my life], Approaching His presence as if I were a prince.
  • American Standard Version - I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
  • King James Version - I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
  • New English Translation - I would give him an accounting of my steps; like a prince I would approach him.
  • World English Bible - I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
  • 新標點和合本 - 我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必向上帝述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必向 神述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 當代譯本 - 我會像王者一樣到祂面前, 向祂交代我的一切所為。
  • 聖經新譯本 - 我要向他述說全部的行為, 又像王子一般進到他面前。
  • 呂振中譯本 - 我必向他訴說我腳步的數目; 我必如人君一樣進到他面前。
  • 現代標點和合本 - 我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
  • 文理和合譯本 - 我之步武、悉述於彼、毅然如君、直造其前、
  • 文理委辦譯本 - 毅然無懼、直造主前、平日所為、述之不隱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以我動作、悉述於彼而不隱、坦然無懼、如君至其前、
  • Nueva Versión Internacional - Compareceré ante él con dignidad, y le daré cuenta de cada uno de mis pasos.
  • 현대인의 성경 - 또 내가 행한 일을 일일이 다 그에게 말하고 내가 그를 왕족처럼 가까이했을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je lui rendrais compte ╵de chacun de mes actes, j’avancerais vers lui ╵aussi digne qu’un prince.
  • リビングバイブル - それから、自分が何をしたかを、 包み隠さず神に打ち明け、 堂々と自分の立場を弁護したい。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)
  • Hoffnung für alle - Über jeden Schritt würde ich Gott Rechenschaft geben, wie ein Fürst ihm gegenübertreten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ xin khai với Chúa những việc tôi đã làm. Tôi sẽ đến trước Chúa như một hoàng tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะแถลงทุกย่างก้าวของข้าแด่พระองค์ ข้าจะเข้าเฝ้าพระองค์เหมือนข้าเป็นเจ้านายองค์หนึ่ง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​รายงาน​ทุก​เรื่อง​ที่​ฉัน​กระทำ ฉัน​จะ​เข้า​หา​พระ​องค์​อย่าง​ภาคภูมิ
Cross Reference
  • โยบ 29:25 - ข้าเลือกทางให้เขา และนั่งเป็นหัวหน้า และอยู่อย่างกษัตริย์ท่ามกลางกองทหาร อย่างผู้ที่ปลอบโยนคนที่คร่ำครวญ”
  • ปฐมกาล 32:28 - บุรุษนั้นจึงว่า “เขาจะไม่เรียกเจ้าว่ายาโคบต่อไป แต่จะเรียกว่า อิสราเอล เพราะเจ้าเหมือนเจ้าชายได้สู้กับพระเจ้าและมนุษย์ และได้ชัยชนะ”
  • โยบ 14:16 - แต่พระองค์ทรงนับก้าวของข้าพระองค์ พระองค์มิได้ทรงจ้องจับผิดข้าพระองค์หรือ
  • เพลงสดุดี 19:12 - แต่ผู้ใดเล่าจะเข้าใจเรื่องความผิดพลาดของตนได้ ขอพระองค์ทรงชำระข้าพระองค์ให้พ้นจากความผิดที่ซ่อนเร้นอยู่
  • ฮีบรู 4:15 - เพราะว่าเรามิได้มีมหาปุโรหิตที่ไม่สามารถจะเห็นใจในความอ่อนแอของเรา แต่ได้ทรงถูกทดลองเหมือนอย่างเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังปราศจากบาป
  • ฮีบรู 4:16 - ฉะนั้นขอให้เราทั้งหลายจงมีใจกล้าเข้ามาถึงพระที่นั่งแห่งพระคุณ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตา และจะได้พบพระคุณที่จะช่วยเราในขณะที่ต้องการ
  • เอเฟซัส 3:12 - ในพระองค์นั้น เราจึงมีใจกล้า และมีโอกาสที่จะเข้าไปถึงพระองค์ด้วยความมั่นใจเพราะความเชื่อในพระองค์
  • โยบ 42:3 - ‘นี่ใครหนอที่ซ่อนคำปรึกษาด้วยไร้ความรู้’ เพราะฉะนั้น ข้าพระองค์จึงกล่าวถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่เข้าใจ สิ่งที่ประหลาดเกินแก่ข้าพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์ไม่ทราบ
  • โยบ 42:4 - ‘ฟังซี เราจะพูด เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา’
  • โยบ 42:5 - ข้าพระองค์เคยได้ยินถึงพระองค์ด้วยหู แต่บัดนี้ตาของข้าพระองค์เห็นพระองค์
  • โยบ 42:6 - ฉะนั้นข้าพระองค์จึงเกลียดตนเอง และกลับใจอยู่ในผงคลีและขี้เถ้า”
  • โยบ 1:3 - ส่วนสัตว์เลี้ยงของท่าน มีแกะเจ็ดพันตัว อูฐสามพันตัว วัวห้าร้อยคู่ และลาตัวเมียห้าร้อยตัว และท่านมีคนใช้มากมาย ดังนั้นชายผู้นี้จึงใหญ่โตที่สุดในบรรดาชาวตะวันออก
  • โยบ 9:3 - ถ้าคนหนึ่งคนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระองค์ ในพันครั้งผู้นั้นก็ตอบพระองค์ไม่ได้สักครั้งเดียว
  • 1 ยอห์น 3:19 - และโดยเหตุนี้เราจึงรู้ว่าเราอยู่ฝ่ายความจริง และจะได้ตั้งใจของเราให้แน่วแน่จำเพาะพระองค์
  • 1 ยอห์น 3:20 - เพราะถ้าใจของเรากล่าวโทษตัวเรา พระเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าใจของเรา และพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
  • 1 ยอห์น 3:21 - ท่านที่รักทั้งหลาย ถ้าใจของเราไม่ได้กล่าวโทษเรา เราก็มีความมั่นใจจำเพาะพระเจ้า
  • โยบ 13:15 - ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - ข้าจะแจ้งจำนวนฝีก้าวของข้าแก่พระองค์ ข้าจะเข้าไปเฝ้าพระองค์อย่างเป็นเจ้านาย
  • 新标点和合本 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必向上帝述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必向 神述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
  • 当代译本 - 我会像王者一样到祂面前, 向祂交代我的一切所为。
  • 圣经新译本 - 我要向他述说全部的行为, 又像王子一般进到他面前。
  • 现代标点和合本 - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • 和合本(拼音版) - 我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
  • New International Version - I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—
  • New International Reader's Version - I’ll give that person a report of every step I take. I’ll present it to him like I would to a ruler.
  • English Standard Version - I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • New Living Translation - For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.
  • Christian Standard Bible - I would give him an account of all my steps; I would approach him like a prince.
  • New American Standard Bible - I would declare to Him the number of my steps; Like a prince, I would approach Him.
  • New King James Version - I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
  • Amplified Bible - I would count out to Him the number of my steps [with every detail of my life], Approaching His presence as if I were a prince.
  • American Standard Version - I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
  • King James Version - I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
  • New English Translation - I would give him an accounting of my steps; like a prince I would approach him.
  • World English Bible - I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
  • 新標點和合本 - 我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必向上帝述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必向 神述說我腳步的數目, 如同王子進到他面前。
  • 當代譯本 - 我會像王者一樣到祂面前, 向祂交代我的一切所為。
  • 聖經新譯本 - 我要向他述說全部的行為, 又像王子一般進到他面前。
  • 呂振中譯本 - 我必向他訴說我腳步的數目; 我必如人君一樣進到他面前。
  • 現代標點和合本 - 我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
  • 文理和合譯本 - 我之步武、悉述於彼、毅然如君、直造其前、
  • 文理委辦譯本 - 毅然無懼、直造主前、平日所為、述之不隱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以我動作、悉述於彼而不隱、坦然無懼、如君至其前、
  • Nueva Versión Internacional - Compareceré ante él con dignidad, y le daré cuenta de cada uno de mis pasos.
  • 현대인의 성경 - 또 내가 행한 일을 일일이 다 그에게 말하고 내가 그를 왕족처럼 가까이했을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как князь, приблизился бы к Нему.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je lui rendrais compte ╵de chacun de mes actes, j’avancerais vers lui ╵aussi digne qu’un prince.
  • リビングバイブル - それから、自分が何をしたかを、 包み隠さず神に打ち明け、 堂々と自分の立場を弁護したい。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)
  • Hoffnung für alle - Über jeden Schritt würde ich Gott Rechenschaft geben, wie ein Fürst ihm gegenübertreten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ xin khai với Chúa những việc tôi đã làm. Tôi sẽ đến trước Chúa như một hoàng tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะแถลงทุกย่างก้าวของข้าแด่พระองค์ ข้าจะเข้าเฝ้าพระองค์เหมือนข้าเป็นเจ้านายองค์หนึ่ง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​รายงาน​ทุก​เรื่อง​ที่​ฉัน​กระทำ ฉัน​จะ​เข้า​หา​พระ​องค์​อย่าง​ภาคภูมิ
  • โยบ 29:25 - ข้าเลือกทางให้เขา และนั่งเป็นหัวหน้า และอยู่อย่างกษัตริย์ท่ามกลางกองทหาร อย่างผู้ที่ปลอบโยนคนที่คร่ำครวญ”
  • ปฐมกาล 32:28 - บุรุษนั้นจึงว่า “เขาจะไม่เรียกเจ้าว่ายาโคบต่อไป แต่จะเรียกว่า อิสราเอล เพราะเจ้าเหมือนเจ้าชายได้สู้กับพระเจ้าและมนุษย์ และได้ชัยชนะ”
  • โยบ 14:16 - แต่พระองค์ทรงนับก้าวของข้าพระองค์ พระองค์มิได้ทรงจ้องจับผิดข้าพระองค์หรือ
  • เพลงสดุดี 19:12 - แต่ผู้ใดเล่าจะเข้าใจเรื่องความผิดพลาดของตนได้ ขอพระองค์ทรงชำระข้าพระองค์ให้พ้นจากความผิดที่ซ่อนเร้นอยู่
  • ฮีบรู 4:15 - เพราะว่าเรามิได้มีมหาปุโรหิตที่ไม่สามารถจะเห็นใจในความอ่อนแอของเรา แต่ได้ทรงถูกทดลองเหมือนอย่างเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังปราศจากบาป
  • ฮีบรู 4:16 - ฉะนั้นขอให้เราทั้งหลายจงมีใจกล้าเข้ามาถึงพระที่นั่งแห่งพระคุณ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตา และจะได้พบพระคุณที่จะช่วยเราในขณะที่ต้องการ
  • เอเฟซัส 3:12 - ในพระองค์นั้น เราจึงมีใจกล้า และมีโอกาสที่จะเข้าไปถึงพระองค์ด้วยความมั่นใจเพราะความเชื่อในพระองค์
  • โยบ 42:3 - ‘นี่ใครหนอที่ซ่อนคำปรึกษาด้วยไร้ความรู้’ เพราะฉะนั้น ข้าพระองค์จึงกล่าวถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่เข้าใจ สิ่งที่ประหลาดเกินแก่ข้าพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์ไม่ทราบ
  • โยบ 42:4 - ‘ฟังซี เราจะพูด เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา’
  • โยบ 42:5 - ข้าพระองค์เคยได้ยินถึงพระองค์ด้วยหู แต่บัดนี้ตาของข้าพระองค์เห็นพระองค์
  • โยบ 42:6 - ฉะนั้นข้าพระองค์จึงเกลียดตนเอง และกลับใจอยู่ในผงคลีและขี้เถ้า”
  • โยบ 1:3 - ส่วนสัตว์เลี้ยงของท่าน มีแกะเจ็ดพันตัว อูฐสามพันตัว วัวห้าร้อยคู่ และลาตัวเมียห้าร้อยตัว และท่านมีคนใช้มากมาย ดังนั้นชายผู้นี้จึงใหญ่โตที่สุดในบรรดาชาวตะวันออก
  • โยบ 9:3 - ถ้าคนหนึ่งคนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระองค์ ในพันครั้งผู้นั้นก็ตอบพระองค์ไม่ได้สักครั้งเดียว
  • 1 ยอห์น 3:19 - และโดยเหตุนี้เราจึงรู้ว่าเราอยู่ฝ่ายความจริง และจะได้ตั้งใจของเราให้แน่วแน่จำเพาะพระองค์
  • 1 ยอห์น 3:20 - เพราะถ้าใจของเรากล่าวโทษตัวเรา พระเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าใจของเรา และพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
  • 1 ยอห์น 3:21 - ท่านที่รักทั้งหลาย ถ้าใจของเราไม่ได้กล่าวโทษเรา เราก็มีความมั่นใจจำเพาะพระเจ้า
  • โยบ 13:15 - ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์
Bible
Resources
Plans
Donate