Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:12 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
  • 新标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
  • 当代译本 - 为何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
  • 圣经新译本 - 为什么有膝承接我? 为什么有乳哺养我?
  • 现代标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • 和合本(拼音版) - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • New International Version - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
  • New International Reader's Version - Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
  • English Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • New Living Translation - Why was I laid on my mother’s lap? Why did she nurse me at her breasts?
  • Christian Standard Bible - Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?
  • New American Standard Bible - Why were the knees there in front of me, And why the breasts, that I would nurse?
  • New King James Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • Amplified Bible - Why did the knees receive me? And why the breasts, that I would nurse?
  • American Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
  • King James Version - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • New English Translation - Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?
  • World English Bible - Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
  • 新標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
  • 當代譯本 - 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
  • 聖經新譯本 - 為甚麼有膝承接我? 為甚麼有乳哺養我?
  • 呂振中譯本 - 為甚麼有雙膝來接收我? 為甚麼有胸給我喫奶呢?
  • 現代標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
  • 文理和合譯本 - 胡為膝接我、乳哺我、
  • 文理委辦譯本 - 母曷提攜我、乳哺我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為有膝接我、有乳哺我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué hubo rodillas que me recibieran, y pechos que me amamantaran?
  • 현대인의 성경 - 어째서 어머니가 나를 무릎에 받아 젖을 빨게 하였는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ai-je trouvé ╵deux genoux accueillants et une mère ╵pour me donner le sein ?
  • リビングバイブル - なぜ、産婆は私を生かしておき、 乳房をふくませて養い育てたのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
  • Hoffnung für alle - Wozu hat sie mich auf den Knien gewiegt und an ihrer Brust gestillt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao tôi được nằm trên lòng của mẹ tôi? Sao người cho tôi bú sữa nơi vú của người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอจึงมีตักที่รองรับข้าไว้ มีอ้อมอกที่เลี้ยงดู?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​รับ​ฉัน​ขึ้น​ไว้​บน​เข่า หรือ​ว่า ทำไม​อก​แม่​จึง​ได้​เลี้ยง​นม​ฉัน
Cross Reference
  • 以西結書 16:4 - 論到你出世的景況,在你出生的日子沒有人為你斷臍帶,也沒有用水清洗,使你潔淨;沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包你。
  • 以西結書 16:5 - 沒有人顧惜你,為你做一件這樣的事來可憐你。你卻被扔在田野上面,因你出生的日子就被厭惡。
  • 創世記 50:23 - 約瑟看到以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,出生時都放在約瑟的膝上。
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「看哪,我要使平安臨到她,好像江河; 使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。 你們要盡情吸吮; 你們必被抱在身旁 ,搖弄在膝上。
  • 創世記 30:3 - 拉結說:「看哪,我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子歸在我膝下,我也可以藉着她得孩子 。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
  • 新标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
  • 当代译本 - 为何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
  • 圣经新译本 - 为什么有膝承接我? 为什么有乳哺养我?
  • 现代标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • 和合本(拼音版) - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
  • New International Version - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
  • New International Reader's Version - Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
  • English Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • New Living Translation - Why was I laid on my mother’s lap? Why did she nurse me at her breasts?
  • Christian Standard Bible - Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?
  • New American Standard Bible - Why were the knees there in front of me, And why the breasts, that I would nurse?
  • New King James Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • Amplified Bible - Why did the knees receive me? And why the breasts, that I would nurse?
  • American Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
  • King James Version - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
  • New English Translation - Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?
  • World English Bible - Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
  • 新標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
  • 當代譯本 - 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
  • 聖經新譯本 - 為甚麼有膝承接我? 為甚麼有乳哺養我?
  • 呂振中譯本 - 為甚麼有雙膝來接收我? 為甚麼有胸給我喫奶呢?
  • 現代標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
  • 文理和合譯本 - 胡為膝接我、乳哺我、
  • 文理委辦譯本 - 母曷提攜我、乳哺我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為有膝接我、有乳哺我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué hubo rodillas que me recibieran, y pechos que me amamantaran?
  • 현대인의 성경 - 어째서 어머니가 나를 무릎에 받아 젖을 빨게 하였는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ai-je trouvé ╵deux genoux accueillants et une mère ╵pour me donner le sein ?
  • リビングバイブル - なぜ、産婆は私を生かしておき、 乳房をふくませて養い育てたのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
  • Hoffnung für alle - Wozu hat sie mich auf den Knien gewiegt und an ihrer Brust gestillt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao tôi được nằm trên lòng của mẹ tôi? Sao người cho tôi bú sữa nơi vú của người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอจึงมีตักที่รองรับข้าไว้ มีอ้อมอกที่เลี้ยงดู?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​รับ​ฉัน​ขึ้น​ไว้​บน​เข่า หรือ​ว่า ทำไม​อก​แม่​จึง​ได้​เลี้ยง​นม​ฉัน
  • 以西結書 16:4 - 論到你出世的景況,在你出生的日子沒有人為你斷臍帶,也沒有用水清洗,使你潔淨;沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包你。
  • 以西結書 16:5 - 沒有人顧惜你,為你做一件這樣的事來可憐你。你卻被扔在田野上面,因你出生的日子就被厭惡。
  • 創世記 50:23 - 約瑟看到以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,出生時都放在約瑟的膝上。
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「看哪,我要使平安臨到她,好像江河; 使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。 你們要盡情吸吮; 你們必被抱在身旁 ,搖弄在膝上。
  • 創世記 30:3 - 拉結說:「看哪,我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子歸在我膝下,我也可以藉着她得孩子 。」
Bible
Resources
Plans
Donate