Parallel Verses
- English Standard Version - when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
- 新标点和合本 - 那时他的灯照在我头上; 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 当代译本 - 那时,祂的灯在我头上照耀, 祂的光伴我走过黑暗。
- 圣经新译本 - 那时他的灯照在我的头上, 我靠着他的光行过黑暗。
- 现代标点和合本 - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本(拼音版) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- New International Version - when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
- New International Reader's Version - The light of his lamp shone on me. I walked through darkness by his light.
- New Living Translation - when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
- Christian Standard Bible - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
- New American Standard Bible - When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;
- New King James Version - When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;
- Amplified Bible - When His lamp shone upon my head And by His light I walked through darkness;
- American Standard Version - When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
- King James Version - When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
- New English Translation - when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness;
- World English Bible - when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
- 新標點和合本 - 那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 當代譯本 - 那時,祂的燈在我頭上照耀, 祂的光伴我走過黑暗。
- 聖經新譯本 - 那時他的燈照在我的頭上, 我靠著他的光行過黑暗。
- 呂振中譯本 - 那時他使他的燈照 我頭上, 我藉着他的光行過黑暗;
- 現代標點和合本 - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 文理和合譯本 - 是時、其燈照於我首、我賴其光、經行暗中、
- 文理委辦譯本 - 其光有耀、雖行幽暗、受其燭照。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時也、天主之明燈照我首之上、我賴其光輝得行於幽暗、 我賴其光輝得行於幽暗或作我雖行於幽暗蒙主光輝燭照
- Nueva Versión Internacional - Su lámpara alumbraba sobre mi cabeza, y por su luz podía andar entre tinieblas.
- 현대인의 성경 - 그 때는 하나님이 항상 나와 함께 계셨고 내가 흑암으로 걸어갈 때 나에게 빛을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шел сквозь тьму!
- Восточный перевод - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- La Bible du Semeur 2015 - où il faisait briller ╵sa lampe sur ma tête et qu’avec sa lumière ╵j’affrontais les ténèbres ?
- リビングバイブル - 神が私の歩く道を照らしたので、 暗がりを歩いても守られた。
- Nova Versão Internacional - quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
- Hoffnung für alle - als sein Licht noch meine Wege erleuchtete und ich in seinem Licht durchs Dunkle ging!
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามที่ดวงประทีปของพระองค์ส่องเหนือศีรษะของข้า ความสว่างของพระองค์นำให้ข้าเดินฝ่าความมืดได้!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้ฉัน และฉันเดินผ่านความมืดได้ด้วยแสงของพระองค์
Cross Reference
- Psalms 23:4 - Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Psalms 4:6 - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
- Job 21:17 - “How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
- Isaiah 2:4 - He shall judge between the nations, and shall decide disputes for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore.
- Proverbs 24:20 - for the evil man has no future; the lamp of the wicked will be put out.
- Proverbs 20:20 - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
- Proverbs 13:9 - The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
- Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
- Ephesians 5:14 - for anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
- Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
- Job 11:17 - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
- Job 22:28 - You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
- Ephesians 5:8 - for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
- John 8:12 - Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
- Job 18:6 - The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.
- John 12:46 - I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
- Psalms 18:28 - For it is you who light my lamp; the Lord my God lightens my darkness.