Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:24 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
  • 新标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 当代译本 - 因祂纵览地极, 遍察天下万物。
  • 圣经新译本 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 现代标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • 和合本(拼音版) - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • New International Version - for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • English Standard Version - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New Living Translation - for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
  • Christian Standard Bible - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New American Standard Bible - For He looks to the ends of the earth; He sees everything under the heavens.
  • New King James Version - For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
  • Amplified Bible - For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
  • American Standard Version - For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
  • King James Version - For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • New English Translation - For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
  • World English Bible - For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
  • 新標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 當代譯本 - 因祂縱覽地極, 遍察天下萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 呂振中譯本 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 現代標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下。
  • 文理和合譯本 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 文理委辦譯本 - 遍觀地極、鑒察天涯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • Nueva Versión Internacional - Él puede ver los confines de la tierra; él ve todo lo que hay bajo los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 땅 끝까지 살피시며 천하에 있는 모든 것을 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
  • Восточный перевод - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car son regard parcourt ╵le monde entier, et tout ce qui se passe ╵sous le ciel, il le voit.
  • Nova Versão Internacional - pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
  • Hoffnung für alle - Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงแลเห็นถึงสุดปลายแผ่นดินโลก เห็นทุกสิ่งภายใต้ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​มอง​ถึง​สุด​ขอบ​โลก และ​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
Cross Reference
  • Revelation 5:6 - Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • Psalm 33:13 - From heaven the Lord looks down and sees everyone.
  • Psalm 33:14 - From his throne he watches all those who live on the earth.
  • 2 Chronicles 16:9 - The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war.”
  • Zechariah 4:10 - “Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. The seven eyes of the Lord look over the whole earth. They will see Zerubbabel holding the most important stone. They will be filled with joy when they see it.”
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
  • 新标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 当代译本 - 因祂纵览地极, 遍察天下万物。
  • 圣经新译本 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 现代标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • 和合本(拼音版) - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • New International Version - for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • English Standard Version - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New Living Translation - for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
  • Christian Standard Bible - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New American Standard Bible - For He looks to the ends of the earth; He sees everything under the heavens.
  • New King James Version - For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
  • Amplified Bible - For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
  • American Standard Version - For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
  • King James Version - For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • New English Translation - For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
  • World English Bible - For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
  • 新標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 當代譯本 - 因祂縱覽地極, 遍察天下萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 呂振中譯本 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 現代標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下。
  • 文理和合譯本 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 文理委辦譯本 - 遍觀地極、鑒察天涯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • Nueva Versión Internacional - Él puede ver los confines de la tierra; él ve todo lo que hay bajo los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 땅 끝까지 살피시며 천하에 있는 모든 것을 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
  • Восточный перевод - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car son regard parcourt ╵le monde entier, et tout ce qui se passe ╵sous le ciel, il le voit.
  • Nova Versão Internacional - pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
  • Hoffnung für alle - Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงแลเห็นถึงสุดปลายแผ่นดินโลก เห็นทุกสิ่งภายใต้ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​มอง​ถึง​สุด​ขอบ​โลก และ​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • Revelation 5:6 - Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • Psalm 33:13 - From heaven the Lord looks down and sees everyone.
  • Psalm 33:14 - From his throne he watches all those who live on the earth.
  • 2 Chronicles 16:9 - The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war.”
  • Zechariah 4:10 - “Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. The seven eyes of the Lord look over the whole earth. They will see Zerubbabel holding the most important stone. They will be filled with joy when they see it.”
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
Bible
Resources
Plans
Donate