Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:23 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But God understands the way to it. He is the only one who knows where it lives.
  • 新标点和合本 - “ 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 当代译本 - 上帝认识通往智慧的路, 祂知道智慧在哪里,
  • 圣经新译本 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 现代标点和合本 - “神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本(拼音版) - “上帝明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • New International Version - God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  • English Standard Version - “God understands the way to it, and he knows its place.
  • New Living Translation - “God alone understands the way to wisdom; he knows where it can be found,
  • The Message - “God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it. He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven. After he commanded the winds to blow and measured out the waters, Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning, He focused on Wisdom, made sure it was all set and tested and ready. Then he addressed the human race: ‘Here it is! Fear-of-the-Lord—that’s Wisdom, and Insight means shunning evil.’”
  • Christian Standard Bible - But God understands the way to wisdom, and he knows its location.
  • New American Standard Bible - “God understands its way, And He knows its place.
  • New King James Version - God understands its way, And He knows its place.
  • Amplified Bible - “God understands the way [to wisdom] And He knows its place [for wisdom is with God alone].
  • American Standard Version - God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
  • King James Version - God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • New English Translation - God understands the way to it, and he alone knows its place.
  • World English Bible - “God understands its way, and he knows its place.
  • 新標點和合本 - 神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 當代譯本 - 上帝認識通往智慧的路, 祂知道智慧在哪裡,
  • 聖經新譯本 -  神明白智慧的道路, 也曉得智慧的所在,
  • 呂振中譯本 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 現代標點和合本 - 「神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 文理和合譯本 - 上帝悉其道、識其處、
  • 文理委辦譯本 - 上帝自知之、自識之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主知其道、識其處、
  • Nueva Versión Internacional - Solo Dios sabe llegar hasta ella; solo él sabe dónde habita.
  • 현대인의 성경 - “하나님만이 지혜가 있는 곳을 아신다.
  • Новый Русский Перевод - Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
  • Восточный перевод - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est Dieu seul qui sait ╵le chemin qu’elle emprunte. Oui, il en connaît la demeure.
  • リビングバイブル - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
  • Hoffnung für alle - Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทราบ​ทาง​ไป​ถึง​สติ​ปัญญา และ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อยู่​ที่​ไหน
Cross Reference
  • Luke 10:21 - At that time Jesus was full of joy through the Holy Spirit. He said, “I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from wise and educated people. But you have shown them to little children. Yes, Father. This is what you wanted to do.
  • Luke 10:22 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • Proverbs 2:6 - The Lord gives wisdom. Knowledge and understanding come from his mouth.
  • Acts 15:18 - The Lord does things that have been known from long ago.
  • Psalm 147:5 - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • Proverbs 8:14 - I have good sense and give good advice. I have understanding and power.
  • Matthew 11:27 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Jude 1:25 - Give praise to the only God our Savior. Glory, majesty, power and authority belong to him. Give praise to him through Jesus Christ our Lord. His praise was before all time, continues now, and will last forever. Amen.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created me as the first of his works, before his acts of long ago.
  • Proverbs 8:23 - I was formed a long, long time ago. I was formed at the very beginning, when the world was created.
  • Proverbs 8:24 - Before there were any oceans, I was born. It was before there were springs flowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled in place, I was born. Before there were any hills, I was born.
  • Proverbs 8:26 - It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
  • Proverbs 8:28 - That was when he put the clouds above. It was when he fixed the ocean springs in place.
  • Proverbs 8:29 - It was when he set limits for the sea so that the waters had to obey his command. When the Lord marked out the foundations of the earth, I was there.
  • Proverbs 8:30 - I was constantly at his side. I was filled with delight day after day. I was always happy to be with him.
  • Proverbs 8:31 - His whole world filled me with joy. I took delight in all human beings.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But God understands the way to it. He is the only one who knows where it lives.
  • 新标点和合本 - “ 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 当代译本 - 上帝认识通往智慧的路, 祂知道智慧在哪里,
  • 圣经新译本 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 现代标点和合本 - “神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • 和合本(拼音版) - “上帝明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
  • New International Version - God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  • English Standard Version - “God understands the way to it, and he knows its place.
  • New Living Translation - “God alone understands the way to wisdom; he knows where it can be found,
  • The Message - “God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it. He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven. After he commanded the winds to blow and measured out the waters, Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning, He focused on Wisdom, made sure it was all set and tested and ready. Then he addressed the human race: ‘Here it is! Fear-of-the-Lord—that’s Wisdom, and Insight means shunning evil.’”
  • Christian Standard Bible - But God understands the way to wisdom, and he knows its location.
  • New American Standard Bible - “God understands its way, And He knows its place.
  • New King James Version - God understands its way, And He knows its place.
  • Amplified Bible - “God understands the way [to wisdom] And He knows its place [for wisdom is with God alone].
  • American Standard Version - God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
  • King James Version - God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • New English Translation - God understands the way to it, and he alone knows its place.
  • World English Bible - “God understands its way, and he knows its place.
  • 新標點和合本 - 神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神明白智慧的道路, 知道智慧的所在。
  • 當代譯本 - 上帝認識通往智慧的路, 祂知道智慧在哪裡,
  • 聖經新譯本 -  神明白智慧的道路, 也曉得智慧的所在,
  • 呂振中譯本 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 現代標點和合本 - 「神明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
  • 文理和合譯本 - 上帝悉其道、識其處、
  • 文理委辦譯本 - 上帝自知之、自識之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主知其道、識其處、
  • Nueva Versión Internacional - Solo Dios sabe llegar hasta ella; solo él sabe dónde habita.
  • 현대인의 성경 - “하나님만이 지혜가 있는 곳을 아신다.
  • Новый Русский Перевод - Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
  • Восточный перевод - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Аллаху ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Всевышнему ведом к ней путь, Он знает её жилище,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est Dieu seul qui sait ╵le chemin qu’elle emprunte. Oui, il en connaît la demeure.
  • リビングバイブル - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
  • Hoffnung für alle - Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทราบ​ทาง​ไป​ถึง​สติ​ปัญญา และ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อยู่​ที่​ไหน
  • Luke 10:21 - At that time Jesus was full of joy through the Holy Spirit. He said, “I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from wise and educated people. But you have shown them to little children. Yes, Father. This is what you wanted to do.
  • Luke 10:22 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows who the Son is. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make the Father known.”
  • Proverbs 2:6 - The Lord gives wisdom. Knowledge and understanding come from his mouth.
  • Acts 15:18 - The Lord does things that have been known from long ago.
  • Psalm 147:5 - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • Proverbs 8:14 - I have good sense and give good advice. I have understanding and power.
  • Matthew 11:27 - “My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Jude 1:25 - Give praise to the only God our Savior. Glory, majesty, power and authority belong to him. Give praise to him through Jesus Christ our Lord. His praise was before all time, continues now, and will last forever. Amen.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • Proverbs 8:22 - “The Lord created me as the first of his works, before his acts of long ago.
  • Proverbs 8:23 - I was formed a long, long time ago. I was formed at the very beginning, when the world was created.
  • Proverbs 8:24 - Before there were any oceans, I was born. It was before there were springs flowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled in place, I was born. Before there were any hills, I was born.
  • Proverbs 8:26 - It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
  • Proverbs 8:28 - That was when he put the clouds above. It was when he fixed the ocean springs in place.
  • Proverbs 8:29 - It was when he set limits for the sea so that the waters had to obey his command. When the Lord marked out the foundations of the earth, I was there.
  • Proverbs 8:30 - I was constantly at his side. I was filled with delight day after day. I was always happy to be with him.
  • Proverbs 8:31 - His whole world filled me with joy. I took delight in all human beings.
Bible
Resources
Plans
Donate