Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:7 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
  • 新标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 当代译本 - 祂将北极铺在空中, 将地悬在虚无中;
  • 圣经新译本 - 他把北极铺在空间, 把地球挂在太空。
  • 现代标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 和合本(拼音版) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
  • New International Version - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
  • English Standard Version - He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
  • New Living Translation - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
  • Christian Standard Bible - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.
  • New American Standard Bible - He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.
  • New King James Version - He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.
  • Amplified Bible - It is He who spreads out the north over emptiness And hangs the earth on nothing.
  • American Standard Version - He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
  • King James Version - He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
  • New English Translation - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth on nothing.
  • World English Bible - He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
  • 新標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 當代譯本 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
  • 聖經新譯本 - 他把北極鋪在空間, 把地球掛在太空。
  • 呂振中譯本 - 上帝 將北極搭於空間, 將大地懸於太空;
  • 現代標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 文理和合譯本 - 有北極於清虛、懸大地於空際、
  • 文理委辦譯本 - 主陳北極於清虛、懸大地於無物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
  • Nueva Versión Internacional - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 북쪽 하늘을 허공에 펴시며 지구를 공간에 매달아 놓으시고
  • Новый Русский Перевод - Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
  • Восточный перевод - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
  • リビングバイブル - 神はからっぽの空間に天を張り、 何もないところに地をつるす。
  • Nova Versão Internacional - Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
  • Hoffnung für alle - Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงคลี่ท้องฟ้าด้านเหนือบนความว่างเปล่า และทรงแขวนโลกไว้เหนือที่เวิ้งว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แผ่​แผ่น​ฟ้า​ทาง​เหนือ​ออก​ไป​ยัง​ที่​เวิ้งว้าง และ​ให้​โลก​ลอย​ห้อย​อยู่​ด้วย​ตัว​ของ​มัน​เอง
Cross Reference
  • Psalm 24:2 - He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
  • Isaiah 40:26 - Look up toward the sky. Who created everything you see? The Lord causes the stars to come out at night one by one. He calls out each one of them by name. His power and strength are great. So none of the stars is missing.
  • Isaiah 42:5 - God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • Proverbs 8:23 - I was formed a long, long time ago. I was formed at the very beginning, when the world was created.
  • Proverbs 8:24 - Before there were any oceans, I was born. It was before there were springs flowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled in place, I was born. Before there were any hills, I was born.
  • Proverbs 8:26 - It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
  • Psalm 104:3 - He builds his palace high in the heavens. He makes the clouds serve as his chariot. He rides on the wings of the wind.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Psalm 104:5 - He placed the earth on its foundations. It can never be moved.
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Genesis 1:2 - The earth didn’t have any shape. And it was empty. There was darkness over the surface of the waves. At that time, the Spirit of God was hovering over the waters.
  • Isaiah 40:22 - God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
  • Job 9:8 - He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
  • 新标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 当代译本 - 祂将北极铺在空中, 将地悬在虚无中;
  • 圣经新译本 - 他把北极铺在空间, 把地球挂在太空。
  • 现代标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
  • 和合本(拼音版) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
  • New International Version - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
  • English Standard Version - He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
  • New Living Translation - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
  • Christian Standard Bible - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.
  • New American Standard Bible - He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.
  • New King James Version - He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.
  • Amplified Bible - It is He who spreads out the north over emptiness And hangs the earth on nothing.
  • American Standard Version - He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
  • King James Version - He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
  • New English Translation - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth on nothing.
  • World English Bible - He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
  • 新標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 當代譯本 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
  • 聖經新譯本 - 他把北極鋪在空間, 把地球掛在太空。
  • 呂振中譯本 - 上帝 將北極搭於空間, 將大地懸於太空;
  • 現代標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 文理和合譯本 - 有北極於清虛、懸大地於空際、
  • 文理委辦譯本 - 主陳北極於清虛、懸大地於無物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
  • Nueva Versión Internacional - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 북쪽 하늘을 허공에 펴시며 지구를 공간에 매달아 놓으시고
  • Новый Русский Перевод - Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
  • Восточный перевод - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
  • リビングバイブル - 神はからっぽの空間に天を張り、 何もないところに地をつるす。
  • Nova Versão Internacional - Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
  • Hoffnung für alle - Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงคลี่ท้องฟ้าด้านเหนือบนความว่างเปล่า และทรงแขวนโลกไว้เหนือที่เวิ้งว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แผ่​แผ่น​ฟ้า​ทาง​เหนือ​ออก​ไป​ยัง​ที่​เวิ้งว้าง และ​ให้​โลก​ลอย​ห้อย​อยู่​ด้วย​ตัว​ของ​มัน​เอง
  • Psalm 24:2 - He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
  • Isaiah 40:26 - Look up toward the sky. Who created everything you see? The Lord causes the stars to come out at night one by one. He calls out each one of them by name. His power and strength are great. So none of the stars is missing.
  • Isaiah 42:5 - God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • Proverbs 8:23 - I was formed a long, long time ago. I was formed at the very beginning, when the world was created.
  • Proverbs 8:24 - Before there were any oceans, I was born. It was before there were springs flowing with water.
  • Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled in place, I was born. Before there were any hills, I was born.
  • Proverbs 8:26 - It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
  • Proverbs 8:27 - I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
  • Psalm 104:3 - He builds his palace high in the heavens. He makes the clouds serve as his chariot. He rides on the wings of the wind.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Psalm 104:5 - He placed the earth on its foundations. It can never be moved.
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Genesis 1:2 - The earth didn’t have any shape. And it was empty. There was darkness over the surface of the waves. At that time, the Spirit of God was hovering over the waters.
  • Isaiah 40:22 - God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
  • Job 9:8 - He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
Bible
Resources
Plans
Donate