Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:5 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - “The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
  • 新标点和合本 - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 当代译本 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 圣经新译本 - 阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 现代标点和合本 - “在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本(拼音版) - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • New International Version - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
  • English Standard Version - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
  • New Living Translation - “The dead tremble— those who live beneath the waters.
  • The Message - “All the buried dead are in torment, and all who’ve been drowned in the deep, deep sea. Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. He spreads the skies over unformed space, hangs the earth out in empty space. He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don’t burst. He makes the moon wax and wane, putting it through its phases. He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. Thunder crashes and rumbles in the skies. Listen! It’s God raising his voice! By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters. With one breath he clears the sky, with one finger he crushes the sea serpent. And this is only the beginning, a mere whisper of his rule. Whatever would we do if he really raised his voice!”
  • Christian Standard Bible - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • New American Standard Bible - “The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
  • New King James Version - “The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
  • Amplified Bible - “The spirits of the dead tremble Underneath the waters and their inhabitants.
  • American Standard Version - They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
  • World English Bible - “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
  • 新標點和合本 - 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 當代譯本 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
  • 聖經新譯本 - 陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 呂振中譯本 - 『 地 下陰魂都震慄戰兢, 水和住水中的族類 也都恐怖驚慌 。
  • 現代標點和合本 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 文理和合譯本 - 在大水及水族之下、幽魂戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • Nueva Versión Internacional - «Un estremecimiento invade a los muertos, a los que habitan debajo de las aguas.
  • 현대인의 성경 - “죽은 자들의 영들이 지하의 물 속에서 떨며
  • Новый Русский Перевод - Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
  • リビングバイブル - 死者は裸のまま神の前で震えている。
  • Nova Versão Internacional - “Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
  • Hoffnung für alle - »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ตัว​สั่น​พรั่นพรึง​ใต้​แหล่ง​น้ำ​ลึก ซึ่ง​มี​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่
Cross Reference
  • Psalm 104:25 - Look at the ocean, so big and wide! It is filled with more creatures than people can count. It is filled with living things, from the largest to the smallest.
  • Psalm 104:26 - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • Job 41:1 - “Job, can you pull Leviathan out of the sea with a fishhook? Can you tie down its tongue with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a rope through its nose? Can you stick a hook through its jaw?
  • Job 41:3 - Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
  • Job 41:4 - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you make a pet out of it like a bird? Can you put it on a leash for the young women in your house?
  • Job 41:6 - Will traders offer you something for it? Will they divide it up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill its body with harpoons? Can you throw fishing spears into its head?
  • Job 41:8 - If you touch it, it will fight you. Then you will remember never to touch it again!
  • Job 41:9 - No one can possibly control Leviathan. Just looking at it will terrify you.
  • Job 41:10 - No one dares to wake it up. So who can possibly stand up to me?
  • Job 41:11 - Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
  • Job 41:12 - “Now I will speak about the Leviathan’s legs. I will talk about its strength and its graceful body.
  • Job 41:13 - Who can strip off its outer coat? Who would try to pierce its double coat of armor?
  • Job 41:14 - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • Job 41:15 - Its back has rows of shields that are close together.
  • Job 41:16 - Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined tightly to one another. They stick together and can’t be forced apart.
  • Job 41:18 - Leviathan’s snorting throws out flashes of light. Its eyes shine like the first light of day.
  • Job 41:19 - Flames spray out of its mouth. Sparks of fire shoot out.
  • Job 41:20 - Smoke pours out of its nose. It is like smoke from a boiling pot over burning grass.
  • Job 41:21 - Its breath sets coals on fire. Flames fly out of its mouth.
  • Job 41:22 - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • Job 41:23 - Its rolls of fat are close together. They are firm and can’t be moved.
  • Job 41:24 - Its chest is as hard as rock. It is as hard as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When Leviathan rises up, even mighty people are terrified. They run away when it moves around wildly.
  • Job 41:26 - A sword that strikes it has no effect. Neither does a spear or dart or javelin.
  • Job 41:27 - It treats iron as if it were straw. It crushes bronze as if it were rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
  • Job 41:29 - A club seems like a piece of straw to it. It laughs when it hears a javelin rattling.
  • Job 41:30 - Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
  • Job 41:31 - It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
  • Job 41:32 - It leaves a shiny trail behind it. You would think the ocean had white hair.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is equal to Leviathan. That creature is not afraid of anything.
  • Job 41:34 - It looks down on proud people. It rules over all those who are proud.”
  • Ezekiel 29:3 - Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Pharaoh Hophra, I am against you. King of Egypt, you are like a huge monster lying among your streams. You say, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
  • Ezekiel 29:4 - But I will put hooks in your jaws. I will make the fish in your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams. All the fish will stick to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days. That was when the sons of God went to the daughters of human beings. Children were born to them. The Nephilim were famous heroes who lived long ago. Nephilim were also on the earth later on.
  • Psalm 88:10 - Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you?
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - “The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
  • 新标点和合本 - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 当代译本 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 圣经新译本 - 阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 现代标点和合本 - “在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本(拼音版) - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • New International Version - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
  • English Standard Version - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
  • New Living Translation - “The dead tremble— those who live beneath the waters.
  • The Message - “All the buried dead are in torment, and all who’ve been drowned in the deep, deep sea. Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. He spreads the skies over unformed space, hangs the earth out in empty space. He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don’t burst. He makes the moon wax and wane, putting it through its phases. He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. Thunder crashes and rumbles in the skies. Listen! It’s God raising his voice! By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters. With one breath he clears the sky, with one finger he crushes the sea serpent. And this is only the beginning, a mere whisper of his rule. Whatever would we do if he really raised his voice!”
  • Christian Standard Bible - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • New American Standard Bible - “The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
  • New King James Version - “The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
  • Amplified Bible - “The spirits of the dead tremble Underneath the waters and their inhabitants.
  • American Standard Version - They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
  • World English Bible - “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
  • 新標點和合本 - 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 當代譯本 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
  • 聖經新譯本 - 陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 呂振中譯本 - 『 地 下陰魂都震慄戰兢, 水和住水中的族類 也都恐怖驚慌 。
  • 現代標點和合本 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 文理和合譯本 - 在大水及水族之下、幽魂戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • Nueva Versión Internacional - «Un estremecimiento invade a los muertos, a los que habitan debajo de las aguas.
  • 현대인의 성경 - “죽은 자들의 영들이 지하의 물 속에서 떨며
  • Новый Русский Перевод - Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
  • リビングバイブル - 死者は裸のまま神の前で震えている。
  • Nova Versão Internacional - “Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
  • Hoffnung für alle - »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ตัว​สั่น​พรั่นพรึง​ใต้​แหล่ง​น้ำ​ลึก ซึ่ง​มี​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่
  • Psalm 104:25 - Look at the ocean, so big and wide! It is filled with more creatures than people can count. It is filled with living things, from the largest to the smallest.
  • Psalm 104:26 - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • Job 41:1 - “Job, can you pull Leviathan out of the sea with a fishhook? Can you tie down its tongue with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a rope through its nose? Can you stick a hook through its jaw?
  • Job 41:3 - Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
  • Job 41:4 - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you make a pet out of it like a bird? Can you put it on a leash for the young women in your house?
  • Job 41:6 - Will traders offer you something for it? Will they divide it up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill its body with harpoons? Can you throw fishing spears into its head?
  • Job 41:8 - If you touch it, it will fight you. Then you will remember never to touch it again!
  • Job 41:9 - No one can possibly control Leviathan. Just looking at it will terrify you.
  • Job 41:10 - No one dares to wake it up. So who can possibly stand up to me?
  • Job 41:11 - Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
  • Job 41:12 - “Now I will speak about the Leviathan’s legs. I will talk about its strength and its graceful body.
  • Job 41:13 - Who can strip off its outer coat? Who would try to pierce its double coat of armor?
  • Job 41:14 - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
  • Job 41:15 - Its back has rows of shields that are close together.
  • Job 41:16 - Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined tightly to one another. They stick together and can’t be forced apart.
  • Job 41:18 - Leviathan’s snorting throws out flashes of light. Its eyes shine like the first light of day.
  • Job 41:19 - Flames spray out of its mouth. Sparks of fire shoot out.
  • Job 41:20 - Smoke pours out of its nose. It is like smoke from a boiling pot over burning grass.
  • Job 41:21 - Its breath sets coals on fire. Flames fly out of its mouth.
  • Job 41:22 - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • Job 41:23 - Its rolls of fat are close together. They are firm and can’t be moved.
  • Job 41:24 - Its chest is as hard as rock. It is as hard as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When Leviathan rises up, even mighty people are terrified. They run away when it moves around wildly.
  • Job 41:26 - A sword that strikes it has no effect. Neither does a spear or dart or javelin.
  • Job 41:27 - It treats iron as if it were straw. It crushes bronze as if it were rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
  • Job 41:29 - A club seems like a piece of straw to it. It laughs when it hears a javelin rattling.
  • Job 41:30 - Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
  • Job 41:31 - It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
  • Job 41:32 - It leaves a shiny trail behind it. You would think the ocean had white hair.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is equal to Leviathan. That creature is not afraid of anything.
  • Job 41:34 - It looks down on proud people. It rules over all those who are proud.”
  • Ezekiel 29:3 - Tell him, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Pharaoh Hophra, I am against you. King of Egypt, you are like a huge monster lying among your streams. You say, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
  • Ezekiel 29:4 - But I will put hooks in your jaws. I will make the fish in your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams. All the fish will stick to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days. That was when the sons of God went to the daughters of human beings. Children were born to them. The Nephilim were famous heroes who lived long ago. Nephilim were also on the earth later on.
  • Psalm 88:10 - Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you?
Bible
Resources
Plans
Donate