Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - By his breath the heavens gained their beauty; his hand pierced the fleeing serpent.
  • 新标点和合本 - 藉他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他藉自己的灵使天空晴朗; 他的手刺杀爬得快的蛇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他藉自己的灵使天空晴朗; 他的手刺杀爬得快的蛇。
  • 当代译本 - 祂吹的气使天空晴朗, 祂挥手刺穿逃跑的蛇。
  • 圣经新译本 - 他以自己的气使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
  • 现代标点和合本 - 藉他的灵使天有装饰, 他的手刺杀快蛇。
  • 和合本(拼音版) - 藉他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
  • New International Version - By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.
  • New International Reader's Version - His breath made the skies bright and clear. His hand wounded the serpent that glides through the sea.
  • English Standard Version - By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.
  • New Living Translation - His Spirit made the heavens beautiful, and his power pierced the gliding serpent.
  • New American Standard Bible - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.
  • New King James Version - By His Spirit He adorned the heavens; His hand pierced the fleeing serpent.
  • Amplified Bible - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the [swiftly] fleeing serpent.
  • American Standard Version - By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
  • King James Version - By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
  • New English Translation - By his breath the skies became fair; his hand pierced the fleeing serpent.
  • World English Bible - By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
  • 新標點和合本 - 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
  • 當代譯本 - 祂吹的氣使天空晴朗, 祂揮手刺穿逃跑的蛇。
  • 聖經新譯本 - 他以自己的氣使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
  • 呂振中譯本 - 藉着他的噓氣、天空就晴朗; 他的手又刺殺了飛奔的蛇。
  • 現代標點和合本 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 文理和合譯本 - 以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、
  • 文理委辦譯本 - 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 현대인의 성경 - 그의 입김으로 하늘을 맑게 하시고 그의 손으로 날쌔게 기어가는 뱀을 찌르신다.
  • Новый Русский Перевод - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein. Quant au serpent fuyard , ╵sa main l’a transpercé.
  • リビングバイブル - 天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。 神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
  • Nova Versão Internacional - Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
  • Hoffnung für alle - Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar. Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์งดงามโดยลมปราณของพระเจ้า พระหัตถ์ของพระองค์ทรงแทงพญางูที่กำลังเลื้อยไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​สว่าง​ได้​ด้วย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์ มือ​ของ​พระ​องค์​แทง​งู​ที่​กำลัง​หนี​ไป
Cross Reference
  • Genesis 1:2 - Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
  • Psalms 33:6 - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • Psalms 33:7 - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
  • Psalms 104:30 - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - By his breath the heavens gained their beauty; his hand pierced the fleeing serpent.
  • 新标点和合本 - 藉他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他藉自己的灵使天空晴朗; 他的手刺杀爬得快的蛇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他藉自己的灵使天空晴朗; 他的手刺杀爬得快的蛇。
  • 当代译本 - 祂吹的气使天空晴朗, 祂挥手刺穿逃跑的蛇。
  • 圣经新译本 - 他以自己的气使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
  • 现代标点和合本 - 藉他的灵使天有装饰, 他的手刺杀快蛇。
  • 和合本(拼音版) - 藉他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
  • New International Version - By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.
  • New International Reader's Version - His breath made the skies bright and clear. His hand wounded the serpent that glides through the sea.
  • English Standard Version - By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.
  • New Living Translation - His Spirit made the heavens beautiful, and his power pierced the gliding serpent.
  • New American Standard Bible - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.
  • New King James Version - By His Spirit He adorned the heavens; His hand pierced the fleeing serpent.
  • Amplified Bible - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the [swiftly] fleeing serpent.
  • American Standard Version - By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
  • King James Version - By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
  • New English Translation - By his breath the skies became fair; his hand pierced the fleeing serpent.
  • World English Bible - By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
  • 新標點和合本 - 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他藉自己的靈使天空晴朗; 他的手刺殺爬得快的蛇。
  • 當代譯本 - 祂吹的氣使天空晴朗, 祂揮手刺穿逃跑的蛇。
  • 聖經新譯本 - 他以自己的氣使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
  • 呂振中譯本 - 藉着他的噓氣、天空就晴朗; 他的手又刺殺了飛奔的蛇。
  • 現代標點和合本 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 文理和合譯本 - 以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、
  • 文理委辦譯本 - 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
  • 현대인의 성경 - 그의 입김으로 하늘을 맑게 하시고 그의 손으로 날쌔게 기어가는 뱀을 찌르신다.
  • Новый Русский Перевод - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein. Quant au serpent fuyard , ╵sa main l’a transpercé.
  • リビングバイブル - 天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。 神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
  • Nova Versão Internacional - Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
  • Hoffnung für alle - Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar. Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์งดงามโดยลมปราณของพระเจ้า พระหัตถ์ของพระองค์ทรงแทงพญางูที่กำลังเลื้อยไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​สว่าง​ได้​ด้วย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์ มือ​ของ​พระ​องค์​แทง​งู​ที่​กำลัง​หนี​ไป
  • Genesis 1:2 - Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
  • Psalms 33:6 - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • Psalms 33:7 - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
  • Psalms 104:30 - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
Bible
Resources
Plans
Donate