Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 他是独断的,谁能使他转意呢? 他心中定意,就行动。
  • 新标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • 当代译本 - 祂独行其事,谁能阻挡祂? 祂按自己的意愿行事。
  • 环球圣经译本 - 他既然是独一的,谁能使他转意呢? 他心里所愿的事,就做出来。
  • 圣经新译本 - 但是他既已定意,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • 现代标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • 和合本(拼音版) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
  • New International Version - “But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
  • New International Reader's Version - “But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
  • English Standard Version - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
  • New Living Translation - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
  • The Message - “But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to. He’ll complete in detail what he’s decided about me, and whatever else he determines to do. Is it any wonder that I dread meeting him? Whenever I think about it, I get scared all over again. God makes my heart sink! God Almighty gives me the shudders! I’m completely in the dark, I can’t see my hand in front of my face.”
  • Christian Standard Bible - But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
  • New American Standard Bible - But He is unique, and who can make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
  • New King James Version - “But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
  • Amplified Bible - But He is unique and unchangeable, and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
  • American Standard Version - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • King James Version - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
  • New English Translation - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
  • World English Bible - But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
  • 新標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
  • 當代譯本 - 祂獨行其事,誰能阻擋祂? 祂按自己的意願行事。
  • 環球聖經譯本 - 他既然是獨一的,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的事,就做出來。
  • 聖經新譯本 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
  • 呂振中譯本 - 但是他抉擇 了,誰能轉移他呢? 他心裏所願的、他就行出來。
  • 中文標準譯本 - 他是獨斷的,誰能使他轉意呢? 他心中定意,就行動。
  • 現代標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
  • 文理和合譯本 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 文理委辦譯本 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但主已定命、誰能易之、 或作主乃獨一之主誰能阻之 主必行其心之所欲、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero él es soberano; ¿quién puede hacerlo desistir? Lo que él quiere hacer, lo hace.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 나에 대한 그의 태도는 변하지 않고 있으니 누가 감히 그의 뜻을 돌이킬 수 있겠는가? 그는 자기가 원하는 일이면 무엇이든지 하고야 마는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • Восточный перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ? Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
  • リビングバイブル - しかし、神が私について考えていることは変わるはずがない。 神の決めたことは、だれにもくつがえせない。 神は、望みどおりのことを意のままに行うからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
  • Hoffnung für alle - Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không hề sai lời, ai làm Chúa đổi thay? Khi đã quyết định điều gì, Chúa thực hiện quyết định ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระองค์ก็ยังทรงยืนกรานเด็ดเดี่ยว และใครเล่าจะต่อต้านพระองค์ได้? พระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งตามชอบพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​ใจ ใคร​จะ​เปลี่ยน​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ประสงค์​อย่างไร พระ​องค์​ก็​กระทำ​อย่าง​นั้น
  • Thai KJV - แต่พระองค์ทรงผันแปรมิได้ และผู้ใดจะหันพระองค์ได้ พระองค์มีพระประสงค์สิ่งใด พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พระองค์​เด็ดขาด ไม่​มี​ใคร​ทำ​ให้​พระองค์​เปลี่ยนใจ​ได้ เมื่อ​พระองค์​อยาก​จะ​ทำ​อะไร พระองค์​ก็​จะ​ทำ​สิ่งนั้น
  • onav - وَلَكِنَّهُ مُتَفَرِّدٌ وَحْدَهُ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ،
Cross Reference
  • 雅各书 1:17 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 罗马书 9:19 - 那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
  • 约伯记 11:10 - 如果他忽然来到, 拘禁人,召集审判, 谁能拦阻他?
  • 以弗所书 1:9 - 照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘,
  • 以弗所书 1:10 - 到了那计划 日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 以弗所书 1:11 - 在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
  • 约伯记 34:29 - 神若缄默,谁能定人有罪呢? 神若掩面,谁能见到他呢? 他对国家或个人,都是如此,
  • 约伯记 9:12 - 他夺去时,谁能阻拦他? 谁能对他说:‘你在做什么?’
  • 约伯记 9:13 - 神必不收回他的怒气, 拉哈伯的帮助者们必屈身在他脚下。
  • 诗篇 135:6 - 在诸天、在大地、 在海洋和一切的深处, 耶和华完全照自己的意愿行事。
  • 传道书 1:15 - 扭曲的,不能拉直, 缺乏的,不计其数。
  • 以赛亚书 14:24 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样想,也必怎样成; 我怎样策划,也必怎样成立。
  • 以赛亚书 14:25 - 我要在我的地上摧毁亚述, 在我的群山上把它践踏; 它所加的轭必离开以色列人, 它所加的重担必离开他们的肩膀。”
  • 以赛亚书 14:26 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
  • 以赛亚书 14:27 - 要知道,万军之耶和华已经策划了, 有谁能破坏呢? 他的手已经伸出了, 有谁能使其收回呢?
  • 传道书 3:14 - 我知道:神所做的一切,都必永存,无可增添,无可减少;神这样做,是要人在他面前心存敬畏。
  • 以赛亚书 46:10 - 我从起初就宣告末后的事, 从古时就宣告尚未成就的事。 我说:‘我的筹算必成立, 我所喜悦的一切,我都必成就。’
  • 民数记 23:19 - 神不是会说谎的人, 也不是会后悔的人类。 难道他说了会不做吗? 他发话了,会不成就吗?
  • 民数记 23:20 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
  • 约伯记 12:14 - 看哪,他拆毁,就不得重建; 他拘禁人,就不得释放。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 箴言 19:21 - 人心的意念很多, 唯有耶和华的筹算才能成立。
  • 诗篇 115:3 - 我们的神在天上, 他完全照自己的意愿行事。
Parallel VersesCross Reference