Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 「人能給神帶來益處嗎? 即使是明達人, 也只能給自己帶來益處 。
- 新标点和合本 - “人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人能使上帝有益吗? 智慧人能使他有益吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “人能使 神有益吗? 智慧人能使他有益吗?
- 当代译本 - “人对上帝能有何益处? 即使智者对祂又有何益?
- 环球圣经译本 - “人对 神能有什么益处? 明智的人对他又有何用?
- 圣经新译本 - “人对 神能有什么益处呢? 明智的人只能益己。
- 中文标准译本 - “人能给神带来益处吗? 即使是明达人, 也只能给自己带来益处 。
- 现代标点和合本 - “人岂能使神有益呢? 智慧人但能有益于己。
- 和合本(拼音版) - “人岂能使上帝有益呢? 智慧人但能有益于己。
- New International Version - “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
- New International Reader's Version - “Can any person be of benefit to God? Can even a wise person be of any help to him?
- English Standard Version - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
- New Living Translation - “Can a person do anything to help God? Can even a wise person be helpful to him?
- Christian Standard Bible - Can a man be of any use to God? Can even a wise man be of use to him?
- New American Standard Bible - “Can a strong man be of use to God, Or a wise one be useful to himself?
- New King James Version - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
- Amplified Bible - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
- American Standard Version - Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
- King James Version - Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
- New English Translation - “Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
- World English Bible - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
- 新標點和合本 - 人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人能使上帝有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人能使 神有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
- 當代譯本 - 「人對上帝能有何益處? 即使智者對祂又有何益?
- 環球聖經譯本 - “人對 神能有甚麼益處? 明智的人對他又有何用?
- 聖經新譯本 - “人對 神能有甚麼益處呢? 明智的人只能益己。
- 呂振中譯本 - 『人對上帝哪能有用處呢? 明智人只能對自己有用處而已。
- 現代標點和合本 - 「人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
- 文理和合譯本 - 世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
- 文理委辦譯本 - 賢者惟自獲其益、原無所裨於上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人豈能益於天主乎、智慧者 智慧者或作賢者 惟自益耳、
- Nueva Versión Internacional - «¿Puede alguien, por muy sabio que sea, serle a Dios de algún provecho?
- 현대인의 성경 - “사람이 하나님께 무슨 유익이 되 겠느냐? 지혜로운 자도 자기에게만 유익할 따름이다.
- Новый Русский Перевод - – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
- Восточный перевод - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли человек принести пользу Аллаху? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
- リビングバイブル - 「人は少しでも神の役に立つことがあるのだろうか。 最高の知恵者でさえ、自分の役に立つだけだ。
- Nova Versão Internacional - “Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
- Hoffnung für alle - »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คนจะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระเจ้าได้ จริงทีเดียว คนเฉลียวฉลาดจะเป็นประโยชน์สำหรับตนเอง
- Thai KJV - “คนจะเป็นประโยชน์อะไรแก่พระเจ้าได้หรือ แน่ละ ผู้ใดฉลาดก็เป็นประโยชน์แก่ตนเองต่างหาก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “พระเจ้าจะได้ผลประโยชน์จากมนุษย์ได้หรือ แม้แต่คนที่ฉลาดที่สุดจะมาช่วยเหลือพระองค์ได้หรือ
- onav - «أَيَنْفَعُ الإِنْسَانُ اللهَ؟ إِنَّمَا الْحَكِيمُ يَنْفَعُ نَفْسَهُ!
Cross Reference
- 馬太福音 5:29 - 如果你的右眼使你絆倒,就把它剜出來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分 ,總比你全身被丟進地獄要好。
- 申命記 10:13 - 遵守我今天所吩咐你的、耶和華的誡命和律例,好讓你得福。
- 箴言 9:12 - 如果你有智慧,是為自己有智慧; 如果你譏諷智慧 ,你就要獨自承擔。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
- 箴言 4:8 - 你當尊崇智慧,她就高舉你; 你擁抱她,她就使你得尊榮,
- 箴言 4:9 - 她必將恩惠的花冠戴在你的頭上, 把榮耀的冠冕給予你。」
- 傳道書 7:11 - 智慧是美好的,如同繼業是美好的, 對得見日光的人有益處,
- 傳道書 7:12 - 因為智慧是保障,如同金錢是保障, 但唯有智慧能保全智慧人的生命, 這就是智慧 的益處。
- 約伯記 35:6 - 你若犯罪,對神有什麼損害? 你的過犯增多,對神有什麼妨礙?
- 約伯記 35:7 - 你若公義,能給予神什麼, 或者他能從你手中得到什麼?
- 約伯記 35:8 - 你的邪惡只能損害你這等人, 你的公義也只能有益於世人。
- 加拉太書 6:7 - 你們不要被迷惑了!神是輕慢不得的。要知道,一個人種什麼,就收什麼。
- 加拉太書 6:8 - 因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
- 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們侍奉他? 我們祈求他,會有什麼好處?』
- 箴言 3:13 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 箴言 3:14 - 因為智慧的盈利好過銀子, 她的收益勝過金子;
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石更寶貴, 你喜悅的一切都無法與她相比;
- 箴言 3:16 - 她的右手有長壽, 左手有財富和尊榮;
- 箴言 3:17 - 她的道路是恩慈的道路, 她的路徑全是平安;
- 箴言 3:18 - 對於持守她的,她就是生命樹; 持定她的人被稱為有福。
- 詩篇 16:2 - 我 對耶和華說:「你是我的主; 我的好處不在你以外。」
- 路加福音 17:10 - 你們也是這樣,當你們做完了所吩咐你們的一切事以後,應該說『我們是無用的奴僕,只是做了自己該做的。』」