Parallel Verses
- 中文标准译本 - 其实,是神使他们的家充满福乐。 恶人的计谋实在离我遥远!
- 新标点和合本 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,是上帝以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,是 神以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
- 当代译本 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 环球圣经译本 - 但他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算也远离我。
- 圣经新译本 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
- 现代标点和合本 - 哪知,神以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
- 和合本(拼音版) - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
- New International Version - Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
- New International Reader's Version - But he was the one who filled their houses with good things. So I don’t pay any attention to the plans of evil people.
- English Standard Version - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
- New Living Translation - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
- Christian Standard Bible - But it was he who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
- New American Standard Bible - Yet He filled their houses with good things; But the advice of the wicked is far from me.
- New King James Version - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
- Amplified Bible - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
- American Standard Version - Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
- King James Version - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
- New English Translation - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
- World English Bible - Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
- 新標點和合本 - 哪知神以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,是上帝以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,是 神以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
- 當代譯本 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 環球聖經譯本 - 但他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算也遠離我。
- 聖經新譯本 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
- 呂振中譯本 - 他 們 居然以美物充滿自己的房屋啊。 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
- 中文標準譯本 - 其實,是神使他們的家充滿福樂。 惡人的計謀實在離我遙遠!
- 現代標點和合本 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
- 文理和合譯本 - 然上帝以嘉物充其室、惡人所謀、我乃遠之、
- 文理委辦譯本 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、 惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣
- Nueva Versión Internacional - ¡Y fue Dios quien llenó sus casas de bienes! ¡Yo no me dejaré llevar por sus malos consejos!
- 현대인의 성경 - 그래도 하나님은 그들의 집을 좋은 것으로 채워 주셨다. 그러나 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
- Новый Русский Перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, pourtant, il comblait ╵leurs maisons de bien-être. Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils .
- リビングバイブル - 私だったら、口が裂けてもこんなことは言えない。 彼らは、神が良い物をいっぱい下さったことを 忘れている。
- Nova Versão Internacional - Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้านี่แหละทำให้บ้านของเขามีแต่ของดีๆ ฉะนั้นข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก็ยังโปรดให้ครอบครัวเขาบริบูรณ์ด้วยสิ่งดีๆ แต่ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
- Thai KJV - แต่พระองค์ทรงให้เรือนของเขาเต็มด้วยของดี แต่คำปรึกษาของคนชั่วห่างไกลจากข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทั้งๆที่เป็นพระองค์เองที่ทำให้บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยของดีๆ เขาวางแผนชั่วยังไงพระองค์ก็ไม่สน
- onav - مَعَ أَنَّ اللهَ غَمَرَ بُيُوتَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ، فَلْتَبْعُدْ عَنِّي مَشُورَةُ الأَشْرَارِ.
Cross Reference
- 使徒行传 15:16 - ‘此后我将要回来, 重建大卫倒塌的居所 ; 我要重建它的破损之处,把它重新竖立起来。
- 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
- 耶利米书 12:2 - 你栽种了他们, 他们也扎下了根, 生长起来,结了果实。 他们的口与你相近, 心却离你遥远。
- 诗篇 17:14 - 耶和华啊,求你用手使我脱离世人—— 他们只在今生有份: 你用你所储藏的填满他们的肚腹; 他们也因有儿女而满足 , 还把剩余的留给他们的幼童。
- 使徒行传 14:17 - 其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们 雨水和丰收的季节,使你们 食物充足,满心喜乐。”
- 撒母耳记上 2:7 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
- 约伯记 12:6 - 行毁灭之人的帐篷安稳, 惹怒神的人也安全—— 神把他们捧在自己手中 。
- 约伯记 21:16 - 看哪,他们岂不是将福乐 掌握在自己手中吗? 恶人的计谋实在离我遥远!