Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:13 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 新标点和合本 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你说:‘上帝知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你说:‘ 神知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 当代译本 - 你却说,‘上帝知道什么? 祂怎能穿透幽暗施行审判?
  • 圣经新译本 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 你说:‘神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • New International Version - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • New International Reader's Version - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • English Standard Version - But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • New Living Translation - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • Christian Standard Bible - Yet you say, “What does God know? Can he judge through total darkness?
  • New American Standard Bible - But you say, ‘What does God know? Can He judge through the thick darkness?
  • New King James Version - And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
  • Amplified Bible - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • American Standard Version - And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
  • King James Version - And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • New English Translation - But you have said, ‘What does God know? Does he judge through such deep darkness?
  • World English Bible - You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • 新標點和合本 - 你說:神知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你說:『上帝知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你說:『 神知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 聖經新譯本 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾則曰、上帝何知、豈能自幽深之中行鞫哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、上帝所居、幽深玄遠、豈能鑒觀下土哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曰、天主豈能知 下界 乎、豈能自密雲中鑒察乎、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, cuestionas: “¿Y Dios qué sabe? ¿Puede acaso juzgar a través de las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 ‘하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어떻게 심판할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты говоришь: «Что знает Аллах? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ? Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたは言う。 『だから神には、私のしていることが見えないのだ。 暗闇が覆っているのに、 正しいさばきなどできるわけがない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
  • Hoffnung für alle - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นท่านก็กล่าวว่า ‘พระเจ้ารู้อะไร? พระองค์จะสามารถพิพากษาผ่านความมืดทึบนี้ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า​ทราบ​อะไร พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​จาก​การ​มอง​ผ่าน​ความ​มืด​มิด​ได้​หรือ
Cross Reference
  • 西番雅书 1:12 - 那时,我必用灯巡查耶路撒冷, 我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。 他们心里说: ‘耶和华必不降福,也不降祸。’
  • 诗篇 94:7 - 他们说:“耶和华必不看见, 雅各的上帝必不思念。”
  • 诗篇 94:8 - 你们民间的畜类人当思想, 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
  • 诗篇 94:9 - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗说: “谁能看见?”
  • 以赛亚书 29:15 - 祸哉!那些向耶和华深藏谋略的, 又在暗中行事,说: “谁看见我们呢? 谁知道我们呢?”
  • 诗篇 59:7 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。 他们说:“有谁听见?”
  • 以西结书 9:9 - 他对我说:“以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:‘耶和华已经离弃这地,他看不见我们。’
  • 诗篇 73:11 - 他们说:“上帝怎能晓得? 至高者岂有知识呢?”
  • 以西结书 8:12 - 他对我说:“人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:‘耶和华看不见我们,耶和华已经离弃这地。’”
  • 诗篇 10:11 - 他心里说:“上帝竟忘记了, 他掩面永不观看。”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 新标点和合本 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你说:‘上帝知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你说:‘ 神知道什么? 他岂能透过幽暗施行审判呢?
  • 当代译本 - 你却说,‘上帝知道什么? 祂怎能穿透幽暗施行审判?
  • 圣经新译本 - 你说:‘ 神知道什么? 他能透过幽暗施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 你说:‘神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • New International Version - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • New International Reader's Version - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • English Standard Version - But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • New Living Translation - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • Christian Standard Bible - Yet you say, “What does God know? Can he judge through total darkness?
  • New American Standard Bible - But you say, ‘What does God know? Can He judge through the thick darkness?
  • New King James Version - And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
  • Amplified Bible - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • American Standard Version - And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
  • King James Version - And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • New English Translation - But you have said, ‘What does God know? Does he judge through such deep darkness?
  • World English Bible - You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • 新標點和合本 - 你說:神知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你說:『上帝知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你說:『 神知道甚麼? 他豈能透過幽暗施行審判呢?
  • 當代譯本 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 聖經新譯本 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 現代標點和合本 - 你說:『神知道什麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
  • 文理和合譯本 - 爾則曰、上帝何知、豈能自幽深之中行鞫哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、上帝所居、幽深玄遠、豈能鑒觀下土哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曰、天主豈能知 下界 乎、豈能自密雲中鑒察乎、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, cuestionas: “¿Y Dios qué sabe? ¿Puede acaso juzgar a través de las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 ‘하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어떻게 심판할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты говоришь: «Что знает Аллах? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты говоришь: «Что знает Всевышний? Разве может судить Он сквозь мглу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ? Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたは言う。 『だから神には、私のしていることが見えないのだ。 暗闇が覆っているのに、 正しいさばきなどできるわけがない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
  • Hoffnung für alle - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นท่านก็กล่าวว่า ‘พระเจ้ารู้อะไร? พระองค์จะสามารถพิพากษาผ่านความมืดทึบนี้ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​พูด​ว่า ‘พระ​เจ้า​ทราบ​อะไร พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​จาก​การ​มอง​ผ่าน​ความ​มืด​มิด​ได้​หรือ
  • 西番雅书 1:12 - 那时,我必用灯巡查耶路撒冷, 我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。 他们心里说: ‘耶和华必不降福,也不降祸。’
  • 诗篇 94:7 - 他们说:“耶和华必不看见, 雅各的上帝必不思念。”
  • 诗篇 94:8 - 你们民间的畜类人当思想, 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
  • 诗篇 94:9 - 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗说: “谁能看见?”
  • 以赛亚书 29:15 - 祸哉!那些向耶和华深藏谋略的, 又在暗中行事,说: “谁看见我们呢? 谁知道我们呢?”
  • 诗篇 59:7 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。 他们说:“有谁听见?”
  • 以西结书 9:9 - 他对我说:“以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:‘耶和华已经离弃这地,他看不见我们。’
  • 诗篇 73:11 - 他们说:“上帝怎能晓得? 至高者岂有知识呢?”
  • 以西结书 8:12 - 他对我说:“人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:‘耶和华看不见我们,耶和华已经离弃这地。’”
  • 诗篇 10:11 - 他心里说:“上帝竟忘记了, 他掩面永不观看。”
Bible
Resources
Plans
Donate