Parallel Verses
- New Living Translation - “Listen closely to what I am saying. That’s one consolation you can give me.
- 新标点和合本 - “你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要细心听我的言语, 这就算是你们的安慰。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要细心听我的言语, 这就算是你们的安慰。
- 当代译本 - “你们仔细听我说, 便是给我的慰藉。
- 圣经新译本 - “你们要细听我的言语, 这就算是你们给我的安慰。
- 现代标点和合本 - “你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
- 和合本(拼音版) - “你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
- New International Version - “Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
- New International Reader's Version - “Listen carefully to what I’m saying. Let that be the comfort you people give me.
- English Standard Version - “Keep listening to my words, and let this be your comfort.
- Christian Standard Bible - Pay close attention to my words; let this be the consolation you offer.
- New American Standard Bible - “Listen carefully to my speech, And let this be your way of consolation.
- New King James Version - “Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.
- Amplified Bible - “Listen carefully to my speech, And let this be the consolation.
- American Standard Version - Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
- King James Version - Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
- New English Translation - “Listen carefully to my words; let this be the consolation you offer me.
- World English Bible - “Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
- 新標點和合本 - 你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要細心聽我的言語, 這就算是你們的安慰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要細心聽我的言語, 這就算是你們的安慰。
- 當代譯本 - 「你們仔細聽我說, 便是給我的慰藉。
- 聖經新譯本 - “你們要細聽我的言語, 這就算是你們給我的安慰。
- 呂振中譯本 - 『你們要細聽我的話語, 讓這做你們 對我 的安慰吧。
- 現代標點和合本 - 「你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。
- 文理和合譯本 - 爾且諦聽我言、乃爾相慰之事、
- 文理委辦譯本 - 我有一言、請爾聽之、則我慰甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾細聽我言、即可視爾慰藉我、
- Nueva Versión Internacional - «Escuchen atentamente mis palabras; concédanme este consuelo.
- 현대인의 성경 - “너희는 내 말을 잘 들어라. 이것 이 너희가 나를 위로하는 길이다.
- Новый Русский Перевод - – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
- Восточный перевод - – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, je vous prie, ╵écoutez ce que je vous dis, accordez-moi du moins ╵cette consolation.
- リビングバイブル - 「私の言い分をよく聞け。 とにかく、話させてほしい。 そのあとで、好きなだけあざければよい。
- Nova Versão Internacional - “Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
- Hoffnung für alle - »Ach, hört mir doch einmal zu! Damit würdet ihr mich trösten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Xin lắng nghe những gì tôi nói. Đó là cách các anh an ủi tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้ตั้งใจฟังคำของข้า ขอให้นี่เป็นการปลอบใจที่ท่านให้ข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ฟังคำของฉันต่อไปเถิด เพื่อเป็นการปลอบประโลมฉัน
Cross Reference
- Job 34:2 - “Listen to me, you wise men. Pay attention, you who have knowledge.
- Job 13:3 - As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.
- Job 13:4 - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
- Isaiah 55:2 - Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
- Hebrews 2:1 - So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
- Judges 9:7 - When Jotham heard about this, he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted, “Listen to me, citizens of Shechem! Listen to me if you want God to listen to you!
- Job 16:2 - “I have heard all this before. What miserable comforters you are!
- Job 18:2 - “How long before you stop talking? Speak sense if you want us to answer!
- Job 33:1 - “Listen to my words, Job; pay attention to what I have to say.
- Job 15:11 - “Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
- Job 33:31 - Mark this well, Job. Listen to me, for I have more to say.
- Job 33:32 - But if you have anything to say, go ahead. Speak, for I am anxious to see you justified.
- Job 33:33 - But if not, then listen to me. Keep silent and I will teach you wisdom!”