Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:2 KJV
Parallel Verses
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
Cross Reference
  • Mark 6:25 - And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
  • Ecclesiastes 7:9 - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • Job 4:2 - If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
  • Psalms 39:2 - I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • Psalms 39:3 - My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  • Romans 10:2 - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • Job 20:3 - I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  • Jeremiah 20:9 - Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
  • Job 13:19 - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • Psalms 31:22 - For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
  • Proverbs 14:29 - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Job 32:13 - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • Job 32:14 - Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  • Job 32:15 - They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  • Job 32:16 - When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  • Job 32:17 - I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  • Job 32:18 - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Job 32:19 - Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
  • Job 32:20 - I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
  • James 1:19 - Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 29:20 - Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Psalms 116:11 - I said in my haste, All men are liars.
Parallel VersesCross Reference
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
  • Mark 6:25 - And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.
  • Ecclesiastes 7:9 - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • Job 4:2 - If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
  • Psalms 39:2 - I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • Psalms 39:3 - My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  • Romans 10:2 - For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • Job 20:3 - I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  • Jeremiah 20:9 - Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
  • Job 13:19 - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • Psalms 31:22 - For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
  • Proverbs 14:29 - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • Job 32:13 - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • Job 32:14 - Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  • Job 32:15 - They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  • Job 32:16 - When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  • Job 32:17 - I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  • Job 32:18 - For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Job 32:19 - Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
  • Job 32:20 - I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
  • James 1:19 - Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 29:20 - Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Psalms 116:11 - I said in my haste, All men are liars.
Bible
Resources
Plans
Donate