Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:10 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
Cross Reference
  • 箴言 6:31 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 出埃及记 12:36 - 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的,他们就把埃及人的财物夺去了。
  • 撒母耳记下 12:6 - 他必偿还羊羔四倍,因为他行这事,没有怜恤的心。”
  • 出埃及记 9:2 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 箴言 28:3 - 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
  • 约伯记 5:4 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
  • 出埃及记 22:3 - 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还;若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物;
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食。
  • 出埃及记 22:1 - “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
  • 路加福音 19:8 - 撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人,我若讹诈了谁,就还他四倍。”
  • 约伯记 20:18 - 他劳碌得来的要赔还,不得享用 , 不能照所得的财货欢乐。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
  • 箴言 6:31 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 出埃及记 12:36 - 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的,他们就把埃及人的财物夺去了。
  • 撒母耳记下 12:6 - 他必偿还羊羔四倍,因为他行这事,没有怜恤的心。”
  • 出埃及记 9:2 - 你若不肯容他们去,仍旧强留他们,
  • 箴言 28:3 - 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
  • 约伯记 5:4 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
  • 出埃及记 22:3 - 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还;若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物;
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食。
  • 出埃及记 22:1 - “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
  • 路加福音 19:8 - 撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人,我若讹诈了谁,就还他四倍。”
  • 约伯记 20:18 - 他劳碌得来的要赔还,不得享用 , 不能照所得的财货欢乐。
Bible
Resources
Plans
Donate