Parallel Verses
- Thai KJV - แน่ละ คนมักเยาะเย้ยก็อยู่รอบข้านี่เอง และตาของข้าก็จ้องอยู่ที่การยั่วเย้าของเขา
- 新标点和合本 - 真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 戏笑的人果真陪伴着我, 我的眼睛盯住他们的悖逆。
- 和合本2010(神版-简体) - 戏笑的人果真陪伴着我, 我的眼睛盯住他们的悖逆。
- 当代译本 - 无疑,嘲笑的人围着我, 我眼睁睁地看着他们挑衅。
- 圣经新译本 - 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。
- 现代标点和合本 - 真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
- 和合本(拼音版) - 真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
- New International Version - Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
- New International Reader's Version - People who make fun of me are all around me. I’m forced to watch as they attack me with their words.
- English Standard Version - Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
- New Living Translation - I am surrounded by mockers. I watch how bitterly they taunt me.
- Christian Standard Bible - Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
- New American Standard Bible - Mockers are certainly with me, And my eye gazes on their provocation.
- New King James Version - Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
- Amplified Bible - Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
- American Standard Version - Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
- King James Version - Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
- New English Translation - Surely mockery is with me; my eyes must dwell on their hostility.
- World English Bible - Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
- 新標點和合本 - 真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 戲笑的人果真陪伴着我, 我的眼睛盯住他們的悖逆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 戲笑的人果真陪伴着我, 我的眼睛盯住他們的悖逆。
- 當代譯本 - 無疑,嘲笑的人圍著我, 我眼睜睜地看著他們挑釁。
- 聖經新譯本 - 真有嘲笑人的在我這裡, 我的眼看著他們的悖逆。
- 呂振中譯本 - 實在的、我左右都是戲弄譏笑; 我的眼老跟他們的挑激住一起。
- 現代標點和合本 - 真有戲笑我的在我這裡, 我眼常見他們惹動我。
- 文理和合譯本 - 姍笑者偕我、彼之激我、我目恆睹之、
- 文理委辦譯本 - 然猶為人凌侮、屢加橫逆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 訕笑我者猶在我前、彼以言斥駁我、我目睹之、
- Nueva Versión Internacional - Estoy rodeado de burlones; ¡sufren mis ojos su hostilidad!
- 현대인의 성경 - 나를 조롱하는 자들이 내 주위에 있으니 내 눈이 항상 그들의 적개심을 보게 되는구나.
- Новый Русский Перевод - Поистине, рядом со мной – насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства.
- Восточный перевод - Поистине, рядом со мной насмешники, вижу, как они издеваются.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поистине, рядом со мной насмешники, вижу, как они издеваются.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поистине, рядом со мной насмешники, вижу, как они издеваются.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis entouré de moqueurs dont l’insolence ╵tient mes yeux en éveil.
- リビングバイブル - あざける者が私を取り巻き、 右を見ても左を見ても、彼らの姿が目につきます。
- Nova Versão Internacional - A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
- Hoffnung für alle - Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว กลุ่มนักเยาะเย้ยรุมล้อมข้า ตาของข้าต้องมองดูความเกลียดชังของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่ละ มีคนเย้ยหยันอยู่รอบข้าง และตาของฉันเพ่งไปที่ความโหดร้ายของพวกเขา
Cross Reference
- เพลงสดุดี 91:1 - ผู้ที่อาศัยอยู่ ณ ที่กำบังขององค์ผู้สูงสุดจะอยู่ในร่มเงาของผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
- มัทธิว 27:39 - ฝ่ายคนทั้งหลายที่เดินผ่านไปมานั้นก็ด่าทอพระองค์ สั่นศีรษะของเขา
- มัทธิว 27:40 - กล่าวว่า “เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารและสร้างขึ้นในสามวันน่ะ จงช่วยตัวเองให้รอด ถ้าเจ้าเป็นบุตรของพระเจ้า จงลงมาจากกางเขนเถิด”
- มัทธิว 27:41 - พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์และพวกผู้ใหญ่ก็เยาะเย้ยพระองค์เช่นกันว่า
- มัทธิว 27:42 - “เขาช่วยคนอื่นให้รอดได้ แต่ช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้ ถ้าเขาเป็นกษัตริย์ของชาติอิสราเอล ให้เขาลงมาจากกางเขนเดี๋ยวนี้เถิด และเราจะเชื่อเขา
- มัทธิว 27:43 - เขาไว้ใจในพระเจ้า ถ้าพระองค์พอพระทัยในเขาก็ให้พระองค์ทรงช่วยเขาให้รอดเดี๋ยวนี้เถิด ด้วยเขาได้กล่าวว่า ‘เราเป็นพระบุตรของพระเจ้า’”
- มัทธิว 27:44 - ถึงโจรที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็ยังกล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์เหมือนกัน
- โยบ 21:3 - ขออดทนหน่อยและข้าจะพูด และเมื่อข้าพูดแล้ว ก็เยาะต่อไปเถอะ
- โยบ 13:9 - เมื่อพระองค์ทรงค้นท่านพบ จะดีแก่ท่านไหม หรือท่านจะเยาะเย้ยพระองค์ได้อย่างผู้หนึ่งผู้ใดเยาะเย้ยมนุษย์หรือ
- เพลงสดุดี 35:14 - ข้าพระองค์ประพฤติอย่างที่เขาเป็นเพื่อนหรือพี่น้องของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คอตกและร้องไห้คร่ำครวญเหมือนคนไว้ทุกข์ให้มารดา
- เพลงสดุดี 35:15 - แต่พอข้าพระองค์สะดุด เขาก็ชุมนุมกันอย่างชอบใจ นักเลงหัวไม้รวบรวมกันมาสู้กับข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยังไม่รู้ แต่พวกเขาได้ด่าว่าข้าพระองค์อย่างไม่หยุดยั้ง
- เพลงสดุดี 35:16 - เขาเยาะเย้ยอย่างคนหน้าซื่อใจคดในการเลี้ยงต่างๆ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่ข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 25:13 - จิตวิญญาณเขาเองจะอาศัยอยู่อย่างสงบ และเชื้อสายของเขาจะได้แผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์
- โยบ 16:20 - เพื่อนของข้าดูหมิ่นข้า แต่ตาของข้าเทน้ำตาออกถวายพระเจ้า
- โยบ 12:4 - ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
- 1 ซามูเอล 1:6 - ปรปักษ์ของนางก็ยั่วเย้านางอย่างรุนแรง เพื่อกระทำให้นางระคายเคืองที่พระเยโฮวาห์ทรงปิดครรภ์ของนางเสีย
- 1 ซามูเอล 1:7 - เหตุการณ์ก็เป็นอยู่ดังนี้ปีแล้วปีเล่า เมื่อนางขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์คราวใด ปรปักษ์ของนางก็เคยยั่วเย้านาง เพราะฉะนั้นนางฮันนาห์จึงร้องไห้ไม่รับประทานอาหาร