Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
- 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
- New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
- New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
- English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
- New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
- Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
- New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
- New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
- Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
- American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
- King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
- New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
- World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
- 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
- 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
- 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
- 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
- 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
- Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
- 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
- Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
- リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
- Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์เป็นใครจึงจะบริสุทธิ์ได้จริงๆ ผู้ที่เกิดจากผู้หญิงจะมีความชอบธรรมได้หรือ
Cross Reference
- 以弗所书 2:2 - 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
- 以弗所书 2:3 - 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
- 诗篇 51:5 - 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
- 历代志下 6:36 - “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地;
- 罗马书 7:18 - 我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
- 约伯记 9:2 - “我真知道是这样。 但人在上帝面前怎能成为义呢?
- 加拉太书 3:22 - 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督归给那信的人。
- 约翰福音 3:6 - 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
- 约翰一书 1:8 - 我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了;
- 约翰一书 1:9 - 我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义;
- 约翰一书 1:10 - 我们若说自己没有犯过罪,便是以上帝为说谎的,他的道也不在我们心里了。
- 传道书 7:29 - 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
- 列王纪上 8:46 - “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到仇敌之地,或远或近,
- 诗篇 14:3 - 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
- 约伯记 25:4 - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 约伯记 25:5 - 在上帝眼前,月亮也无光亮, 星宿也不清洁,
- 约伯记 25:6 - 何况如虫的人, 如蛆的世人呢!”
- 约伯记 14:4 - 谁能使洁净之物出于污秽之中呢? 无论谁也不能。
- 箴言 20:9 - 谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
- 传道书 7:20 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。