Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:17 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - My rebellion would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
  • 新标点和合本 - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的过犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的过犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 当代译本 - 我的过犯会被封在袋中, 你会遮盖我的罪愆。
  • 圣经新译本 - 我的过犯被你封在囊中, 我的罪孽你以灰泥遮盖了。
  • 现代标点和合本 - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • New International Version - My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
  • New International Reader's Version - The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag. You will wipe out my sins by forgiving them.
  • English Standard Version - my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
  • New Living Translation - My sins would be sealed in a pouch, and you would cover my guilt.
  • New American Standard Bible - My wrongdoing is sealed up in a bag, And You cover over my guilt.
  • New King James Version - My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.
  • Amplified Bible - My transgression is sealed up in a bag, And You cover my wickedness [from Your view].
  • American Standard Version - My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
  • King James Version - My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
  • New English Translation - My offenses would be sealed up in a bag; you would cover over my sin.
  • World English Bible - My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
  • 新標點和合本 - 我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的過犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的過犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 當代譯本 - 我的過犯會被封在袋中, 你會遮蓋我的罪愆。
  • 聖經新譯本 - 我的過犯被你封在囊中, 我的罪孽你以灰泥遮蓋了。
  • 呂振中譯本 - 我的過犯被 你 封在口袋中, 我的罪孽你也牢固封着。
  • 現代標點和合本 - 我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 囊封我過、密縫我愆、
  • 文理委辦譯本 - 錄我罪弗忘、增我過維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我之過封於囊中、又增益我之罪、
  • Nueva Versión Internacional - En saco sellado guardarás mis transgresiones, y perdonarás del todo mi pecado.
  • 현대인의 성경 - 그 모든 것을 덮어 주시며 용서해 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi mon crime ╵serait scellé dans un sachet, tu couvrirais mes fautes ╵d’une couche de plâtre.
  • リビングバイブル - それを束にして証拠として私に突きつけます。
  • Nova Versão Internacional - Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Was immer ich begangen habe, verschließt du wie in einem Beutel, meine Schuld löschst du für immer aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi con phạm sẽ được niêm phong trong túi, và Ngài sẽ che đậy gian ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การล่วงละเมิดของข้าพระองค์จะถูกผนึกตราไว้ในถุง จะทรงปกปิดบาปของข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​เก็บ​ใน​ถุง​ที่​ปิด​สนิท และ​พระ​องค์​จะ​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • Job 21:19 - God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • Hosea 13:12 - Ephraim’s guilt is preserved; his sin is stored up.
  • Deuteronomy 32:34 - “Is it not stored up with me, sealed up in my vaults?
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - My rebellion would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
  • 新标点和合本 - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的过犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的过犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 当代译本 - 我的过犯会被封在袋中, 你会遮盖我的罪愆。
  • 圣经新译本 - 我的过犯被你封在囊中, 我的罪孽你以灰泥遮盖了。
  • 现代标点和合本 - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我的过犯被你封在囊中, 也缝严了我的罪孽。
  • New International Version - My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
  • New International Reader's Version - The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag. You will wipe out my sins by forgiving them.
  • English Standard Version - my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
  • New Living Translation - My sins would be sealed in a pouch, and you would cover my guilt.
  • New American Standard Bible - My wrongdoing is sealed up in a bag, And You cover over my guilt.
  • New King James Version - My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.
  • Amplified Bible - My transgression is sealed up in a bag, And You cover my wickedness [from Your view].
  • American Standard Version - My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
  • King James Version - My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
  • New English Translation - My offenses would be sealed up in a bag; you would cover over my sin.
  • World English Bible - My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
  • 新標點和合本 - 我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的過犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的過犯被你密封在囊中, 你遮掩了我的罪孽。
  • 當代譯本 - 我的過犯會被封在袋中, 你會遮蓋我的罪愆。
  • 聖經新譯本 - 我的過犯被你封在囊中, 我的罪孽你以灰泥遮蓋了。
  • 呂振中譯本 - 我的過犯被 你 封在口袋中, 我的罪孽你也牢固封着。
  • 現代標點和合本 - 我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 囊封我過、密縫我愆、
  • 文理委辦譯本 - 錄我罪弗忘、增我過維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我之過封於囊中、又增益我之罪、
  • Nueva Versión Internacional - En saco sellado guardarás mis transgresiones, y perdonarás del todo mi pecado.
  • 현대인의 성경 - 그 모든 것을 덮어 주시며 용서해 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi mon crime ╵serait scellé dans un sachet, tu couvrirais mes fautes ╵d’une couche de plâtre.
  • リビングバイブル - それを束にして証拠として私に突きつけます。
  • Nova Versão Internacional - Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Was immer ich begangen habe, verschließt du wie in einem Beutel, meine Schuld löschst du für immer aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi con phạm sẽ được niêm phong trong túi, và Ngài sẽ che đậy gian ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การล่วงละเมิดของข้าพระองค์จะถูกผนึกตราไว้ในถุง จะทรงปกปิดบาปของข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​เก็บ​ใน​ถุง​ที่​ปิด​สนิท และ​พระ​องค์​จะ​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า
  • Job 21:19 - God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • Hosea 13:12 - Ephraim’s guilt is preserved; his sin is stored up.
  • Deuteronomy 32:34 - “Is it not stored up with me, sealed up in my vaults?
Bible
Resources
Plans
Donate