Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:8 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God’s case for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要看上帝的情面吗? 要为他争辩吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要看 神的情面吗? 要为他争辩吗?
  • 当代译本 - 你们要偏袒上帝吗? 你们要替祂辩护吗?
  • 圣经新译本 - 你们要徇 神的情面吗? 要为 神争辩吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神徇情吗? 要为他争论吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝徇情吗? 要为他争论吗?
  • New International Version - Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • New International Reader's Version - Do you want to be on God’s side? Will you argue his case for him?
  • English Standard Version - Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?
  • Christian Standard Bible - Would you show partiality to him or argue the case in his defense?
  • New American Standard Bible - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • New King James Version - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • Amplified Bible - Will you show partiality for Him [and be unjust to me so that you may gain favor with Him]? Will you contend and plead for God?
  • American Standard Version - Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
  • King James Version - Will ye accept his person? will ye contend for God?
  • New English Translation - Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • World English Bible - Will you show partiality to him? Will you contend for God?
  • 新標點和合本 - 你們要為神徇情嗎? 要為他爭論嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要看上帝的情面嗎? 要為他爭辯嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要看 神的情面嗎? 要為他爭辯嗎?
  • 當代譯本 - 你們要偏袒上帝嗎? 你們要替祂辯護嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要徇 神的情面嗎? 要為 神爭辯嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要徇他的情面麼? 要為上帝辯訴麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神徇情嗎? 要為他爭論嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾徇上帝之情、為之爭辯乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾徇天主之情乎、欲為之辨白乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Le harán el favor de defenderlo? ¿Van a resultar sus abogados defensores?
  • 현대인의 성경 - 너희가 하나님을 변호하려고 하느냐? 그를 위해 논쟁하려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Allez-vous vous montrer ╵partiaux en sa faveur ? Prétendez-vous ainsi ╵défendre la cause de Dieu ?
  • リビングバイブル - 真理を曲げるような、あなたたちの助けを 神は求めるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng các anh định chứng tỏ Chúa thiên vị? Hay cố công để bào chữa cho Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ? จะสู้ความแทนพระเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​แสดง​การ​เข้า​ข้าง​พระ​เจ้า​หรือ ท่าน​จะ​สู้​ความ​ให้​พระ​เจ้า​หรือ
Cross Reference
  • Job 32:21 - I won’t play favorites or try to flatter anyone.
  • Job 34:19 - He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Leviticus 19:15 - “Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
  • Exodus 23:2 - “You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.
  • Exodus 23:3 - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Malachi 2:9 - “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
  • Proverbs 24:23 - Here are some further sayings of the wise: It is wrong to show favoritism when passing judgment.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God’s case for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要看上帝的情面吗? 要为他争辩吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要看 神的情面吗? 要为他争辩吗?
  • 当代译本 - 你们要偏袒上帝吗? 你们要替祂辩护吗?
  • 圣经新译本 - 你们要徇 神的情面吗? 要为 神争辩吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神徇情吗? 要为他争论吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝徇情吗? 要为他争论吗?
  • New International Version - Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • New International Reader's Version - Do you want to be on God’s side? Will you argue his case for him?
  • English Standard Version - Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?
  • Christian Standard Bible - Would you show partiality to him or argue the case in his defense?
  • New American Standard Bible - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • New King James Version - Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  • Amplified Bible - Will you show partiality for Him [and be unjust to me so that you may gain favor with Him]? Will you contend and plead for God?
  • American Standard Version - Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
  • King James Version - Will ye accept his person? will ye contend for God?
  • New English Translation - Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  • World English Bible - Will you show partiality to him? Will you contend for God?
  • 新標點和合本 - 你們要為神徇情嗎? 要為他爭論嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要看上帝的情面嗎? 要為他爭辯嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要看 神的情面嗎? 要為他爭辯嗎?
  • 當代譯本 - 你們要偏袒上帝嗎? 你們要替祂辯護嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要徇 神的情面嗎? 要為 神爭辯嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要徇他的情面麼? 要為上帝辯訴麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神徇情嗎? 要為他爭論嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾徇上帝之情、為之爭辯乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾徇天主之情乎、欲為之辨白乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Le harán el favor de defenderlo? ¿Van a resultar sus abogados defensores?
  • 현대인의 성경 - 너희가 하나님을 변호하려고 하느냐? 그를 위해 논쟁하려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будете ради Него пристрастными и в суде станете Его выгораживать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Allez-vous vous montrer ╵partiaux en sa faveur ? Prétendez-vous ainsi ╵défendre la cause de Dieu ?
  • リビングバイブル - 真理を曲げるような、あなたたちの助けを 神は求めるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr Partei für ihn ergreifen und seinen Streit ausfechten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng các anh định chứng tỏ Chúa thiên vị? Hay cố công để bào chữa cho Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ? จะสู้ความแทนพระเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​แสดง​การ​เข้า​ข้าง​พระ​เจ้า​หรือ ท่าน​จะ​สู้​ความ​ให้​พระ​เจ้า​หรือ
  • Job 32:21 - I won’t play favorites or try to flatter anyone.
  • Job 34:19 - He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Leviticus 19:15 - “Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
  • Exodus 23:2 - “You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.
  • Exodus 23:3 - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Malachi 2:9 - “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
  • Proverbs 24:23 - Here are some further sayings of the wise: It is wrong to show favoritism when passing judgment.
Bible
Resources
Plans
Donate