Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:26 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
Cross Reference
  • John 5:5 - One man was there who had been disabled for thirty-eight years.
  • Ruth 1:20 - “Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered, “for the Almighty has made me very bitter.
  • Jeremiah 31:19 - After my return, I felt regret; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.”
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life, you will lament when your physical body has been consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • Proverbs 5:13 - I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
  • Psalms 88:3 - For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
  • Psalms 88:5 - abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
  • Psalms 88:6 - You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
  • Psalms 88:7 - Your wrath weighs heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
  • Psalms 88:8 - You have distanced my friends from me; you have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • Psalms 88:9 - My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
  • Psalms 88:10 - Do you work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise you? Selah
  • Psalms 88:11 - Will your faithful love be declared in the grave, your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will your wonders be known in the darkness or your righteousness in the land of oblivion?
  • Psalms 88:13 - But I call to you for help, Lord; in the morning my prayer meets you.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
  • Psalms 88:15 - From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
  • Psalms 88:16 - Your wrath sweeps over me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
  • Psalms 88:18 - You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
  • Job 20:11 - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
  • John 5:14 - After this, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
  • John 5:5 - One man was there who had been disabled for thirty-eight years.
  • Ruth 1:20 - “Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered, “for the Almighty has made me very bitter.
  • Jeremiah 31:19 - After my return, I felt regret; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.”
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life, you will lament when your physical body has been consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • Proverbs 5:13 - I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
  • Psalms 88:3 - For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,
  • Psalms 88:5 - abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
  • Psalms 88:6 - You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
  • Psalms 88:7 - Your wrath weighs heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
  • Psalms 88:8 - You have distanced my friends from me; you have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • Psalms 88:9 - My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
  • Psalms 88:10 - Do you work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise you? Selah
  • Psalms 88:11 - Will your faithful love be declared in the grave, your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will your wonders be known in the darkness or your righteousness in the land of oblivion?
  • Psalms 88:13 - But I call to you for help, Lord; in the morning my prayer meets you.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
  • Psalms 88:15 - From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
  • Psalms 88:16 - Your wrath sweeps over me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
  • Psalms 88:18 - You have distanced loved one and neighbor from me; darkness is my only friend.
  • Job 20:11 - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
  • John 5:14 - After this, Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn’t happen to you.”
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate