Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:21 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
Cross Reference
  • Isaiah 24:21 - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • Isaiah 24:22 - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • 2 Kings 9:34 - Jehu went inside. He ate and drank. “The Lord put a curse on that woman,” he said. “Take proper care of her body. Bury her. After all, she was a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.
  • 2 Kings 9:36 - They went back and reported it to Jehu. He told them, “That’s what the Lord said would happen. He announced it through his servant Elijah, who was from Tishbe. He said, ‘On a piece of land at Jezreel, dogs will eat up Jezebel’s body.
  • 2 Kings 9:37 - Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say, “Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
  • Isaiah 22:21 - The Lord will put your robe on Eliakim. He will tie your belt around him. He will hand your authority over to him. Eliakim will be like a father to the people of Jerusalem and Judah.
  • Matthew 2:12 - But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
  • Matthew 2:13 - When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. “Get up!” the angel said. “Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.”
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Exodus 8:2 - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • 1 Kings 21:23 - “The Lord also says, ‘Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’
  • 1 Kings 21:24 - “Some of the people who belong to Ahab will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • Isaiah 5:27 - None of them grows tired. None of them falls down. None of them sleeps or even takes a nap. All of them are ready for battle. Every belt is pulled tight. Not a single sandal strap is broken.
  • Acts 12:23 - Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
  • Ephesians 6:14 - So remain strong in the faith. Put the belt of truth around your waist. Put the armor of godliness on your chest.
  • Exodus 16:24 - So they saved it until morning, just as Moses commanded. It didn’t stink or get maggots in it.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - What had been said about King Nebuchadnezzar came true at once. He was driven away from people. He ate grass just as an ox does. His body became wet with the dew of heaven. He stayed that way until his hair grew like the feathers of an eagle. His nails became like the claws of a bird.
  • Isaiah 11:5 - He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
  • 2 Kings 9:26 - ‘Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons. You can be sure that I will make you pay for it on this piece of land.’ So pick Joram up. Throw him on that piece of land. That’s what the Lord said would happen.”
  • Ephesians 6:10 - Finally, let the Lord make you strong. Depend on his mighty power.
  • Daniel 2:21 - He changes times and seasons. He removes some kings from power. He causes other kings to rule. The wisdom of those who are wise comes from him. He gives knowledge to those who have understanding.
  • Daniel 2:22 - He explains deep and hidden things. He knows what happens in the darkest places. And where he is, everything is light.
  • Isaiah 23:9 - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • Psalm 107:40 - The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • Isaiah 24:21 - At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • Isaiah 24:22 - They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • 2 Kings 9:34 - Jehu went inside. He ate and drank. “The Lord put a curse on that woman,” he said. “Take proper care of her body. Bury her. After all, she was a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.
  • 2 Kings 9:36 - They went back and reported it to Jehu. He told them, “That’s what the Lord said would happen. He announced it through his servant Elijah, who was from Tishbe. He said, ‘On a piece of land at Jezreel, dogs will eat up Jezebel’s body.
  • 2 Kings 9:37 - Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say, “Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
  • Isaiah 22:21 - The Lord will put your robe on Eliakim. He will tie your belt around him. He will hand your authority over to him. Eliakim will be like a father to the people of Jerusalem and Judah.
  • Matthew 2:12 - But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
  • Matthew 2:13 - When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. “Get up!” the angel said. “Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.”
  • Isaiah 37:38 - One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisrok. His sons Adrammelek and Sharezer killed him with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
  • Exodus 8:2 - If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
  • 1 Kings 21:23 - “The Lord also says, ‘Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’
  • 1 Kings 21:24 - “Some of the people who belong to Ahab will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • Isaiah 5:27 - None of them grows tired. None of them falls down. None of them sleeps or even takes a nap. All of them are ready for battle. Every belt is pulled tight. Not a single sandal strap is broken.
  • Acts 12:23 - Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
  • Ephesians 6:14 - So remain strong in the faith. Put the belt of truth around your waist. Put the armor of godliness on your chest.
  • Exodus 16:24 - So they saved it until morning, just as Moses commanded. It didn’t stink or get maggots in it.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - What had been said about King Nebuchadnezzar came true at once. He was driven away from people. He ate grass just as an ox does. His body became wet with the dew of heaven. He stayed that way until his hair grew like the feathers of an eagle. His nails became like the claws of a bird.
  • Isaiah 11:5 - He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
  • 2 Kings 9:26 - ‘Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons. You can be sure that I will make you pay for it on this piece of land.’ So pick Joram up. Throw him on that piece of land. That’s what the Lord said would happen.”
  • Ephesians 6:10 - Finally, let the Lord make you strong. Depend on his mighty power.
  • Daniel 2:21 - He changes times and seasons. He removes some kings from power. He causes other kings to rule. The wisdom of those who are wise comes from him. He gives knowledge to those who have understanding.
  • Daniel 2:22 - He explains deep and hidden things. He knows what happens in the darkest places. And where he is, everything is light.
  • Isaiah 23:9 - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • Psalm 107:40 - The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
Bible
Resources
Plans
Donate