Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:9 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  • 新标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
  • 当代译本 - 那可比大地还宽广, 比海洋还辽阔。
  • 圣经新译本 - 他的智慧比地长,比海宽。
  • 现代标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
  • 和合本(拼音版) - 其量,比地长, 比海宽。
  • New International Version - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  • New International Reader's Version - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
  • English Standard Version - Its measure is longer than the earth and broader than the sea.
  • New Living Translation - It is broader than the earth and wider than the sea.
  • New American Standard Bible - Its measurement is longer than the earth And broader than the sea.
  • New King James Version - Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
  • Amplified Bible - It is longer in measure [and scope] than the earth, And broader than the sea.
  • American Standard Version - The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
  • King James Version - The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • New English Translation - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
  • World English Bible - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
  • 新標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
  • 當代譯本 - 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。
  • 聖經新譯本 - 他的智慧比地長,比海寬。
  • 呂振中譯本 - 其量度、比地長, 比海寬。
  • 現代標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
  • 文理和合譯本 - 其度寬於地、闊於海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其量較地尤寛、較海尤闊、
  • Nueva Versión Internacional - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
  • 현대인의 성경 - 하나님의 위대하심은 땅보다도 넓고 바다보다도 깊다.
  • Новый Русский Перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus longue que la terre, plus large que la mer.
  • リビングバイブル - 神の知識は大地より広く、海より大きい。
  • Nova Versão Internacional - Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
  • Hoffnung für alle - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากจะวัดก็ยาวกว่าแผ่นดิน และกว้างกว่าท้องทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยาว​ของ​สิ่ง​นั้น​วัด​ได้​ยาว​กว่า​โลก​ทั้ง​ใบ และ​กว้าง​กว่า​ทะเล
Cross Reference
  • Psalms 139:9 - If I fly on the wings of the dawn and settle down on the western horizon,
  • Psalms 139:10 - even there your hand will lead me; your right hand will hold on to me.
  • Job 28:24 - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • Job 28:25 - When God fixed the weight of the wind and distributed the water by measure,
  • Psalms 65:5 - You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • Psalms 65:6 - You establish the mountains by your power; you are robed with strength.
  • Psalms 65:7 - You silence the roar of the seas, the roar of their waves, and the tumult of the nations.
  • Psalms 65:8 - Those who live far away are awed by your signs; you make east and west shout for joy.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  • 新标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
  • 当代译本 - 那可比大地还宽广, 比海洋还辽阔。
  • 圣经新译本 - 他的智慧比地长,比海宽。
  • 现代标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
  • 和合本(拼音版) - 其量,比地长, 比海宽。
  • New International Version - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  • New International Reader's Version - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
  • English Standard Version - Its measure is longer than the earth and broader than the sea.
  • New Living Translation - It is broader than the earth and wider than the sea.
  • New American Standard Bible - Its measurement is longer than the earth And broader than the sea.
  • New King James Version - Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
  • Amplified Bible - It is longer in measure [and scope] than the earth, And broader than the sea.
  • American Standard Version - The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
  • King James Version - The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • New English Translation - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
  • World English Bible - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
  • 新標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
  • 當代譯本 - 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。
  • 聖經新譯本 - 他的智慧比地長,比海寬。
  • 呂振中譯本 - 其量度、比地長, 比海寬。
  • 現代標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
  • 文理和合譯本 - 其度寬於地、闊於海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其量較地尤寛、較海尤闊、
  • Nueva Versión Internacional - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
  • 현대인의 성경 - 하나님의 위대하심은 땅보다도 넓고 바다보다도 깊다.
  • Новый Русский Перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мера длиннее земли, шире моря.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus longue que la terre, plus large que la mer.
  • リビングバイブル - 神の知識は大地より広く、海より大きい。
  • Nova Versão Internacional - Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
  • Hoffnung für alle - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากจะวัดก็ยาวกว่าแผ่นดิน และกว้างกว่าท้องทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยาว​ของ​สิ่ง​นั้น​วัด​ได้​ยาว​กว่า​โลก​ทั้ง​ใบ และ​กว้าง​กว่า​ทะเล
  • Psalms 139:9 - If I fly on the wings of the dawn and settle down on the western horizon,
  • Psalms 139:10 - even there your hand will lead me; your right hand will hold on to me.
  • Job 28:24 - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • Job 28:25 - When God fixed the weight of the wind and distributed the water by measure,
  • Psalms 65:5 - You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • Psalms 65:6 - You establish the mountains by your power; you are robed with strength.
  • Psalms 65:7 - You silence the roar of the seas, the roar of their waves, and the tumult of the nations.
  • Psalms 65:8 - Those who live far away are awed by your signs; you make east and west shout for joy.
Bible
Resources
Plans
Donate