Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他將智慧的奧祕指示你, 因為健全的知識是兩面的。 你當知道, 神使你忘記你的一些罪孽。
- 新标点和合本 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道,上帝使你忘记你的一些罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道, 神使你忘记你的一些罪孽。
- 当代译本 - 告诉你智慧的奥秘, 因为真智慧深奥难懂。 要知道,上帝没有追究你全部的罪愆。
- 圣经新译本 - 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。 你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
- 现代标点和合本 - 并将智慧的奥秘指示你, 他有诸般的智识。 所以当知道神追讨你, 比你罪孽该得的还少。
- 和合本(拼音版) - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
- New International Version - and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
- New International Reader's Version - I wish he’d show you the secrets of wisdom. After all, true wisdom has two sides. Here’s what I want you to know. God has forgotten some of your sins.
- English Standard Version - and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
- New Living Translation - If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
- Christian Standard Bible - He would show you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God has chosen to overlook some of your iniquity.
- New American Standard Bible - And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets part of your guilt.
- New King James Version - That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
- Amplified Bible - And [that He would] show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know therefore that God forgets a part of your wickedness and guilt.
- American Standard Version - And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
- King James Version - And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
- New English Translation - and reveal to you the secrets of wisdom – for true wisdom has two sides – so that you would know that God has forgiven some of your sins.
- World English Bible - that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
- 新標點和合本 - 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你 比你罪孽該得的還少。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他將智慧的奧祕指示你, 因為健全的知識是兩面的。 你當知道,上帝使你忘記你的一些罪孽。
- 當代譯本 - 告訴你智慧的奧秘, 因為真智慧深奧難懂。 要知道,上帝沒有追究你全部的罪愆。
- 聖經新譯本 - 把智慧的奧祕向你顯明, 因為真的智慧有兩面。 你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。
- 呂振中譯本 - 將智慧隱藏的祕密告訴你, 說智慧對謀略之成功有奇妙 的果效。 所以你要知道:你的罪孽、上帝不全記算。
- 現代標點和合本 - 並將智慧的奧祕指示你, 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你, 比你罪孽該得的還少。
- 文理和合譯本 - 示爾以智慧之奧秘、蓋彼富有知識、當知上帝罰爾、較之爾罪所應受者、猶為少也、
- 文理委辦譯本 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、 天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念
- Nueva Versión Internacional - para mostrarte los secretos de la sabiduría, pues esta es muy compleja! Sabrías entonces que buena parte de tu pecado Dios no lo ha tomado en cuenta.
- 현대인의 성경 - 지혜의 비밀을 너에게 알려 주시기 원한다. 지혜에는 인간이 이해하기에 너무 심오한 면이 있기 때문이다. 너는 하나님이 너에게 주신 벌이 네가 마땅히 받아야 할 것에 비해서 오히려 가벼운 것임을 알아야 한다.
- Новый Русский Перевод - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь двулика подлинная премудрость . Знай же, что часть твоих грехов Бог предал забвению.
- Восточный перевод - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Всевышний предал забвению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Аллах предал забвению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Всевышний предал забвению.
- La Bible du Semeur 2015 - Il te révélerait ╵de la sagesse les secrets car elle est bien trop haute ╵pour notre intelligence ; tu comprendrais alors ╵que Dieu laisse passer ╵une part de tes fautes.
- リビングバイブル - あなたが自分のほんとうの姿に気づくように。 神には、何もかもお見通しだ。 それでも神は、あなたが当然受ける罰の量を かなり減らしておられるのだ。
- Nova Versão Internacional - e revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
- Hoffnung für alle - und dir zeigt, wie unendlich tief seine Weisheit ist! Sie hat so viele Seiten! Kein Mensch kann sie begreifen. Glaub mir: Gott sieht über viele deiner Sünden hinweg!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงสำแดงความลี้ลับแห่งสติปัญญาแก่ท่าน เพราะสติปัญญาแท้นั้นมีสองด้าน พึงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงลืมบาปบางอย่างของท่านเสียด้วยซ้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะบอกท่านถึงความลับแห่งสติปัญญา เพราะสติปัญญานั้นมีหลายแง่มุม ท่านควรทราบด้วยว่า พระเจ้าลงโทษท่านสถานเบายิ่งกว่าความผิดที่ท่านควรได้รับ
Cross Reference
- 約伯記 15:5 - 你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
- 申命記 29:29 - 「隱祕的事是屬耶和華—我們 神的,但明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,為要叫我們遵行這律法上的一切話。」
- 詩篇 103:10 - 他沒有按我們的罪待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
- 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
- 約伯記 15:8 - 你曾聽見 神的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 詩篇 106:43 - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
- 詩篇 106:44 - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
- 詩篇 106:45 - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
- 詩篇 106:46 - 使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐憫。
- 約伯記 28:28 - 他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧; 遠離惡事就是聰明。』」
- 約伯記 15:11 - 神的安慰和對你溫和的話, 你以為太小嗎?
- 約伯記 9:4 - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向 神剛硬而得平安呢?
- 以弗所書 3:5 - 這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉着聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣,
- 但以理書 2:28 - 只有那在天上的 神能顯明奧祕。他已把日後將要發生的事指示尼布甲尼撒王。你在床上做的夢和你腦中的異象是這樣:
- 羅馬書 16:25 - 惟有 神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。
- 羅馬書 16:26 - 這奧祕如今顯示出來,而且按着永生 神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
- 哥林多前書 2:9 - 如經上所記: 「 神為愛他的人所預備的 是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見, 人心也未曾想到的。」
- 哥林多前書 2:10 - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
- 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。
- 耶利米哀歌 3:22 - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
- 馬太福音 13:35 - 這是要應驗先知 所說的話: 「我要開口說比喻, 說出從創世以來所隱藏的事。」
- 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你既能講明這奧祕,你們的 神誠然是萬神之神、萬王之主,是奧祕的啟示者。」
- 以斯拉記 9:13 - 我們因自己的惡行和大罪,遭遇這一切的事,但你—我們的 神懲罰我們輕於我們罪所當得的,又為我們留下這些殘存之民。