Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:3 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Gefällt es dir, dass du mich unterdrückst? Warum verachtest du mich, den du selbst so kunstvoll gebildet hast? Die Pläne gewissenloser Menschen aber führst du zum Erfolg.
  • 新标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 当代译本 - 难道你喜悦压迫、鄙视你造的人, 却青睐恶人的计谋?
  • 圣经新译本 - 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
  • 现代标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋, 这事你以为美吗?
  • 和合本(拼音版) - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • New International Version - Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
  • New International Reader's Version - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
  • English Standard Version - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
  • New Living Translation - What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
  • Christian Standard Bible - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
  • New American Standard Bible - Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked?
  • New King James Version - Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
  • Amplified Bible - Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
  • American Standard Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
  • King James Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • New English Translation - Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
  • World English Bible - Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
  • 新標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 當代譯本 - 難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
  • 聖經新譯本 - 壓迫無辜, 又棄絕你手所作的, 卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
  • 呂振中譯本 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
  • 現代標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所造、主又虐遇厭棄、反光照 光照或作眷祐 惡人之謀、豈主所悅乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
  • 현대인의 성경 - 주의 손으로 직접 만드신 나는 학대하시고 멸시하시면서 악인의 책략을 너그럽게 보시는 것이 옳은 일이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Твоих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • La Bible du Semeur 2015 - Trouves-tu bien de m’accabler, ╵de mépriser ta créature, ╵produite par tes mains, ╵et de favoriser, ╵les desseins des méchants ?
  • リビングバイブル - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
Cross Reference
  • Hiob 36:17 - Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
  • Hiob 36:18 - Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
  • Hiob 36:7 - Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • Hiob 36:8 - Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
  • Hiob 36:9 - dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
  • Hiob 21:16 - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
  • Hiob 8:20 - Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Hiob 40:2 - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • Klagelieder 3:2 - Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
  • Klagelieder 3:3 - Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
  • Klagelieder 3:4 - Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
  • Klagelieder 3:5 - Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
  • Klagelieder 3:6 - In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
  • Klagelieder 3:7 - Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
  • Klagelieder 3:8 - Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
  • Klagelieder 3:9 - Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt – Gott lässt mich nicht entkommen!
  • Klagelieder 3:10 - Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
  • Klagelieder 3:11 - Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
  • Klagelieder 3:12 - Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
  • Klagelieder 3:13 - Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
  • Klagelieder 3:14 - Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
  • Klagelieder 3:15 - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Klagelieder 3:16 - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Klagelieder 3:17 - Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
  • Klagelieder 3:18 - Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den Herrn ist dahin.
  • 1. Petrus 4:19 - Wer also nach Gottes Willen leiden muss, der soll sich nicht davon abbringen lassen, Gutes zu tun und seinem treuen Schöpfer sein Leben anzuvertrauen.
  • Hiob 34:5 - Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
  • Hiob 34:6 - Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
  • Hiob 34:7 - Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
  • Hiob 40:8 - Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • Psalm 69:33 - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Hiob 9:22 - Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm – er bringt dich doch um!
  • Hiob 34:18 - Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
  • Hiob 34:19 - Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor – er hat ja allen das Leben gegeben!
  • Hiob 22:18 - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
  • Jeremia 12:1 - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Jeremia 12:2 - Du hast sie eingepflanzt, und sie haben Wurzeln geschlagen; sie wachsen und bringen Frucht. Ständig führen sie deinen Namen im Mund, aber ihr Herz ist weit von dir entfernt.
  • Jeremia 12:3 - Herr, du kennst mich ganz genau, du siehst mich und weißt, dass mein Herz dir gehört. Reiß diese Menschen aus dem Leben wie Schafe, die man zur Schlachtbank führt! Sie dürfen dem Todesurteil nicht entgehen!
  • Hiob 9:24 - Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er – wer sonst?
  • Psalm 138:8 - Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da, deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende!
  • Jesaja 64:8 - Ach, Herr, sei nicht für immer zornig auf uns! Trag es uns nicht ewig nach, dass wir gegen dich gesündigt haben! Sieh uns an, wir sind doch immer noch dein Volk.
  • Hiob 14:15 - Denn dann wirst du mich rufen, und ich werde dir antworten. Du wirst dich nach mir sehnen, weil du selbst mich geschaffen hast.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Gefällt es dir, dass du mich unterdrückst? Warum verachtest du mich, den du selbst so kunstvoll gebildet hast? Die Pläne gewissenloser Menschen aber führst du zum Erfolg.
  • 新标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • 当代译本 - 难道你喜悦压迫、鄙视你造的人, 却青睐恶人的计谋?
  • 圣经新译本 - 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
  • 现代标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋, 这事你以为美吗?
  • 和合本(拼音版) - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
  • New International Version - Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
  • New International Reader's Version - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
  • English Standard Version - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
  • New Living Translation - What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
  • Christian Standard Bible - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
  • New American Standard Bible - Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked?
  • New King James Version - Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
  • Amplified Bible - Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
  • American Standard Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
  • King James Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • New English Translation - Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
  • World English Bible - Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
  • 新標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
  • 當代譯本 - 難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
  • 聖經新譯本 - 壓迫無辜, 又棄絕你手所作的, 卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
  • 呂振中譯本 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
  • 現代標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所造、主又虐遇厭棄、反光照 光照或作眷祐 惡人之謀、豈主所悅乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
  • 현대인의 성경 - 주의 손으로 직접 만드신 나는 학대하시고 멸시하시면서 악인의 책략을 너그럽게 보시는 것이 옳은 일이십니까?
  • Новый Русский Перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Твоих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
  • La Bible du Semeur 2015 - Trouves-tu bien de m’accabler, ╵de mépriser ta créature, ╵produite par tes mains, ╵et de favoriser, ╵les desseins des méchants ?
  • リビングバイブル - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
  • Hiob 36:17 - Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
  • Hiob 36:18 - Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
  • Hiob 36:7 - Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • Hiob 36:8 - Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
  • Hiob 36:9 - dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
  • Hiob 21:16 - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
  • Hiob 8:20 - Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Hiob 40:2 - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • Klagelieder 3:2 - Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
  • Klagelieder 3:3 - Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
  • Klagelieder 3:4 - Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
  • Klagelieder 3:5 - Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
  • Klagelieder 3:6 - In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
  • Klagelieder 3:7 - Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
  • Klagelieder 3:8 - Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
  • Klagelieder 3:9 - Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt – Gott lässt mich nicht entkommen!
  • Klagelieder 3:10 - Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
  • Klagelieder 3:11 - Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
  • Klagelieder 3:12 - Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
  • Klagelieder 3:13 - Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
  • Klagelieder 3:14 - Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
  • Klagelieder 3:15 - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Klagelieder 3:16 - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Klagelieder 3:17 - Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
  • Klagelieder 3:18 - Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den Herrn ist dahin.
  • 1. Petrus 4:19 - Wer also nach Gottes Willen leiden muss, der soll sich nicht davon abbringen lassen, Gutes zu tun und seinem treuen Schöpfer sein Leben anzuvertrauen.
  • Hiob 34:5 - Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
  • Hiob 34:6 - Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
  • Hiob 34:7 - Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
  • Hiob 40:8 - Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • Psalm 69:33 - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Hiob 9:22 - Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm – er bringt dich doch um!
  • Hiob 34:18 - Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
  • Hiob 34:19 - Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor – er hat ja allen das Leben gegeben!
  • Hiob 22:18 - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
  • Jeremia 12:1 - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Jeremia 12:2 - Du hast sie eingepflanzt, und sie haben Wurzeln geschlagen; sie wachsen und bringen Frucht. Ständig führen sie deinen Namen im Mund, aber ihr Herz ist weit von dir entfernt.
  • Jeremia 12:3 - Herr, du kennst mich ganz genau, du siehst mich und weißt, dass mein Herz dir gehört. Reiß diese Menschen aus dem Leben wie Schafe, die man zur Schlachtbank führt! Sie dürfen dem Todesurteil nicht entgehen!
  • Hiob 9:24 - Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er – wer sonst?
  • Psalm 138:8 - Ja, Herr, du bist auch in Zukunft für mich da, deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende!
  • Jesaja 64:8 - Ach, Herr, sei nicht für immer zornig auf uns! Trag es uns nicht ewig nach, dass wir gegen dich gesündigt haben! Sieh uns an, wir sind doch immer noch dein Volk.
  • Hiob 14:15 - Denn dann wirst du mich rufen, und ich werde dir antworten. Du wirst dich nach mir sehnen, weil du selbst mich geschaffen hast.
Bible
Resources
Plans
Donate