Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.
  • 新标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 当代译本 - 你给我穿上皮肉, 用筋骨把我编织。
  • 圣经新译本 - 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
  • 现代标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本(拼音版) - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • New International Version - clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
  • New International Reader's Version - Didn’t you put skin and flesh on me? Didn’t you sew me together with bones and muscles?
  • English Standard Version - You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • New Living Translation - You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.
  • New American Standard Bible - Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons?
  • New King James Version - Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  • Amplified Bible - [You have] clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • American Standard Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • King James Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • New English Translation - You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
  • World English Bible - You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • 新標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 當代譯本 - 你給我穿上皮肉, 用筋骨把我編織。
  • 聖經新譯本 - 你以皮肉為衣給我穿上, 以筋骨接絡我;
  • 呂振中譯本 - 你將皮肉給我穿上, 又用筋骨把我交織起來。
  • 現代標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 文理和合譯本 - 衣我以皮肉、維我以筋骨、
  • 文理委辦譯本 - 膚革外充、筋骸內束。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以皮肉衣我、以筋骨衛我、
  • Nueva Versión Internacional - Fuiste tú quien me vistió de carne y piel, quien me tejió con huesos y tendones.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 나를 살과 가죽으로 입히시고 뼈와 힘줄로 얽어 매셨으며
  • Новый Русский Перевод - одел меня кожей и плотью, скрепил костями и жилами?
  • Восточный перевод - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
  • リビングバイブル - あなたは私の体を、皮や肉、骨や筋でお造りになり、
  • Nova Versão Internacional - Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
  • Hoffnung für alle - Mit Knochen und Sehnen hast du mich durchwoben, mit Muskeln und Haut mich bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงห่อหุ้มข้าพระองค์ด้วยเนื้อกับหนัง และทรงถักร้อยข้าพระองค์เข้าด้วยกันโดยกระดูกกับเส้นเอ็นไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกคลุม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ผิว​หนัง​และ​เนื้อ​หนัง และ​สาน​กระดูก​และ​กล้าม​เนื้อ​เข้า​ด้วย​กัน
Cross Reference
  • 2 Corinthians 5:2 - Indeed, we groan in this tent, desiring to put on our heavenly dwelling,
  • 2 Corinthians 5:3 - since, when we are clothed, we will not be found naked.
  • Ezekiel 37:4 - He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I had been commanded. While I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - As I looked, tendons appeared on them, flesh grew, and skin covered them, but there was no breath in them.
  • Job 40:17 - He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
  • Job 40:18 - His bones are bronze tubes; his limbs are like iron rods.
  • Ephesians 4:16 - From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.
  • 新标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 当代译本 - 你给我穿上皮肉, 用筋骨把我编织。
  • 圣经新译本 - 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
  • 现代标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本(拼音版) - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • New International Version - clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
  • New International Reader's Version - Didn’t you put skin and flesh on me? Didn’t you sew me together with bones and muscles?
  • English Standard Version - You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • New Living Translation - You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.
  • New American Standard Bible - Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons?
  • New King James Version - Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  • Amplified Bible - [You have] clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • American Standard Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • King James Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • New English Translation - You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
  • World English Bible - You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • 新標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 當代譯本 - 你給我穿上皮肉, 用筋骨把我編織。
  • 聖經新譯本 - 你以皮肉為衣給我穿上, 以筋骨接絡我;
  • 呂振中譯本 - 你將皮肉給我穿上, 又用筋骨把我交織起來。
  • 現代標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 文理和合譯本 - 衣我以皮肉、維我以筋骨、
  • 文理委辦譯本 - 膚革外充、筋骸內束。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以皮肉衣我、以筋骨衛我、
  • Nueva Versión Internacional - Fuiste tú quien me vistió de carne y piel, quien me tejió con huesos y tendones.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 나를 살과 가죽으로 입히시고 뼈와 힘줄로 얽어 매셨으며
  • Новый Русский Перевод - одел меня кожей и плотью, скрепил костями и жилами?
  • Восточный перевод - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
  • リビングバイブル - あなたは私の体を、皮や肉、骨や筋でお造りになり、
  • Nova Versão Internacional - Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
  • Hoffnung für alle - Mit Knochen und Sehnen hast du mich durchwoben, mit Muskeln und Haut mich bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงห่อหุ้มข้าพระองค์ด้วยเนื้อกับหนัง และทรงถักร้อยข้าพระองค์เข้าด้วยกันโดยกระดูกกับเส้นเอ็นไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกคลุม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ผิว​หนัง​และ​เนื้อ​หนัง และ​สาน​กระดูก​และ​กล้าม​เนื้อ​เข้า​ด้วย​กัน
  • 2 Corinthians 5:2 - Indeed, we groan in this tent, desiring to put on our heavenly dwelling,
  • 2 Corinthians 5:3 - since, when we are clothed, we will not be found naked.
  • Ezekiel 37:4 - He said to me, “Prophesy concerning these bones and say to them: Dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - This is what the Lord God says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I had been commanded. While I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - As I looked, tendons appeared on them, flesh grew, and skin covered them, but there was no breath in them.
  • Job 40:17 - He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
  • Job 40:18 - His bones are bronze tubes; his limbs are like iron rods.
  • Ephesians 4:16 - From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
Bible
Resources
Plans
Donate