Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:1 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
  • 当代译本 - “我厌恶自己的生命, 我要倾诉我的哀怨, 吐露心中的苦水。
  • 圣经新译本 - “我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
  • 现代标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
  • 和合本(拼音版) - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
  • New International Version - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
  • English Standard Version - “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • The Message - “I can’t stand my life—I hate it! I’m putting it all out on the table, all the bitterness of my life—I’m holding back nothing.”
  • New American Standard Bible - “ I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New King James Version - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
  • Amplified Bible - “I am disgusted with my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • American Standard Version - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • King James Version - My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New English Translation - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • World English Bible - “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
  • 新標點和合本 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
  • 當代譯本 - 「我厭惡自己的生命, 我要傾訴我的哀怨, 吐露心中的苦水。
  • 聖經新譯本 - “我厭惡我的性命, 我要盡情吐苦水, 傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本 - 『我討厭我的性命; 我要向自己任意傾吐哀怨; 因我心裏的苦惱我要說出話來,
  • 現代標點和合本 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
  • 文理和合譯本 - 我心厭我生命、將縱言我憂、述我中心之苦、
  • 文理委辦譯本 - 我不樂生、怨懟無已時、中心殷憂、必暢所欲言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ya estoy harto de esta vida! Por eso doy rienda suelta a mi queja; desahogo la amargura de mi alma.
  • 현대인의 성경 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
  • Новый Русский Перевод - Мне опротивела жизнь; дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
  • Восточный перевод - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis dégoûté de la vie, je ne retiendrai plus mes plaintes, je veux exprimer l’amertume ╵qui remplit tout mon être.
  • リビングバイブル - ああ、もう生きていたくない。 頼むから、思いきりうっぷんを晴らさせてくれ。 積もる恨みつらみをぶちまけ、
  • Nova Versão Internacional - “Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
  • Hoffnung für alle - »Mein Leben ekelt mich an! Darum will ich der Klage freien Lauf lassen und mir die Bitterkeit von der Seele reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เกลียด​ชีวิต​ของ​ฉัน ฉัน​จะ​พร่ำ​บ่น​โดย​ไม่​ระงับ ฉัน​จะ​พูด​ด้วย​ความ​ขมขื่น​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน
Cross Reference
  • Job 5:15 - He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
  • Job 6:8 - If only my request would be granted and God would provide what I hope for:
  • Job 6:9 - that he would decide to crush me, to unleash his power and cut me off!
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • Isaiah 38:15 - What can I say? He has spoken to me, and he himself has done it. I walk along slowly all my years because of the bitterness of my soul.
  • Job 6:2 - If only my grief could be weighed and my devastation placed with it on the scales.
  • Job 6:3 - For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.
  • Job 6:4 - Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 32:5 - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 7:16 - I give up! I will not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
  • Job 10:15 - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • Job 10:16 - If I am proud, you hunt me like a lion and again display your miraculous power against me.
  • Job 16:6 - If I speak, my suffering is not relieved, and if I hold back, does any of it leave me?
  • Job 16:7 - Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
  • Job 16:8 - You have shriveled me up  — it has become a witness; my frailty rises up against me and testifies to my face.
  • Job 16:9 - His anger tears at me, and he harasses me. He gnashes his teeth at me. My enemy pierces me with his eyes.
  • Job 16:10 - They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • Job 16:11 - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but he shattered me; he seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as his target;
  • Job 16:13 - his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • Job 16:14 - He breaks through my defenses again and again; he charges at me like a warrior.
  • Job 16:15 - I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my strength in the dust.
  • Job 16:16 - My face has grown red with weeping, and darkness covers my eyes,
  • Job 19:4 - Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me.
  • Job 5:20 - In famine he will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.
  • Job 21:2 - Pay close attention to my words; let this be the consolation you offer.
  • Job 21:3 - Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
  • Job 21:4 - As for me, is my complaint against a human being? Then why shouldn’t I be impatient?
  • Jonah 4:3 - And now, Lord, take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Job 3:21 - who wait for death, but it does not come, and search for it more than for hidden treasure,
  • Job 3:22 - who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 6:26 - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • Job 14:13 - If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • Jonah 4:8 - As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down on Jonah’s head so much that he almost fainted, and he wanted to die. He said, “It’s better for me to die than to live.”
  • Numbers 11:15 - If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
  • Job 9:21 - Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
  • 1 Kings 19:4 - but he went on a day’s journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. He said, “I have had enough! Lord, take my life, for I’m no better than my ancestors.”
  • Job 7:11 - Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
  • 当代译本 - “我厌恶自己的生命, 我要倾诉我的哀怨, 吐露心中的苦水。
  • 圣经新译本 - “我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
  • 现代标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
  • 和合本(拼音版) - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
  • New International Version - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
  • English Standard Version - “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • The Message - “I can’t stand my life—I hate it! I’m putting it all out on the table, all the bitterness of my life—I’m holding back nothing.”
  • New American Standard Bible - “ I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New King James Version - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
  • Amplified Bible - “I am disgusted with my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • American Standard Version - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • King James Version - My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  • New English Translation - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
  • World English Bible - “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
  • 新標點和合本 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
  • 當代譯本 - 「我厭惡自己的生命, 我要傾訴我的哀怨, 吐露心中的苦水。
  • 聖經新譯本 - “我厭惡我的性命, 我要盡情吐苦水, 傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本 - 『我討厭我的性命; 我要向自己任意傾吐哀怨; 因我心裏的苦惱我要說出話來,
  • 現代標點和合本 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
  • 文理和合譯本 - 我心厭我生命、將縱言我憂、述我中心之苦、
  • 文理委辦譯本 - 我不樂生、怨懟無已時、中心殷憂、必暢所欲言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ya estoy harto de esta vida! Por eso doy rienda suelta a mi queja; desahogo la amargura de mi alma.
  • 현대인의 성경 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
  • Новый Русский Перевод - Мне опротивела жизнь; дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
  • Восточный перевод - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis dégoûté de la vie, je ne retiendrai plus mes plaintes, je veux exprimer l’amertume ╵qui remplit tout mon être.
  • リビングバイブル - ああ、もう生きていたくない。 頼むから、思いきりうっぷんを晴らさせてくれ。 積もる恨みつらみをぶちまけ、
  • Nova Versão Internacional - “Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
  • Hoffnung für alle - »Mein Leben ekelt mich an! Darum will ich der Klage freien Lauf lassen und mir die Bitterkeit von der Seele reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เกลียด​ชีวิต​ของ​ฉัน ฉัน​จะ​พร่ำ​บ่น​โดย​ไม่​ระงับ ฉัน​จะ​พูด​ด้วย​ความ​ขมขื่น​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน
  • Job 5:15 - He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.
  • Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
  • Job 6:8 - If only my request would be granted and God would provide what I hope for:
  • Job 6:9 - that he would decide to crush me, to unleash his power and cut me off!
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • Isaiah 38:15 - What can I say? He has spoken to me, and he himself has done it. I walk along slowly all my years because of the bitterness of my soul.
  • Job 6:2 - If only my grief could be weighed and my devastation placed with it on the scales.
  • Job 6:3 - For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.
  • Job 6:4 - Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 32:5 - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • Job 7:16 - I give up! I will not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
  • Job 10:15 - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • Job 10:16 - If I am proud, you hunt me like a lion and again display your miraculous power against me.
  • Job 16:6 - If I speak, my suffering is not relieved, and if I hold back, does any of it leave me?
  • Job 16:7 - Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
  • Job 16:8 - You have shriveled me up  — it has become a witness; my frailty rises up against me and testifies to my face.
  • Job 16:9 - His anger tears at me, and he harasses me. He gnashes his teeth at me. My enemy pierces me with his eyes.
  • Job 16:10 - They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • Job 16:11 - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • Job 16:12 - I was at ease, but he shattered me; he seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as his target;
  • Job 16:13 - his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • Job 16:14 - He breaks through my defenses again and again; he charges at me like a warrior.
  • Job 16:15 - I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my strength in the dust.
  • Job 16:16 - My face has grown red with weeping, and darkness covers my eyes,
  • Job 19:4 - Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me.
  • Job 5:20 - In famine he will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.
  • Job 21:2 - Pay close attention to my words; let this be the consolation you offer.
  • Job 21:3 - Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
  • Job 21:4 - As for me, is my complaint against a human being? Then why shouldn’t I be impatient?
  • Jonah 4:3 - And now, Lord, take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Job 3:21 - who wait for death, but it does not come, and search for it more than for hidden treasure,
  • Job 3:22 - who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 6:26 - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • Job 14:13 - If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • Jonah 4:8 - As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down on Jonah’s head so much that he almost fainted, and he wanted to die. He said, “It’s better for me to die than to live.”
  • Numbers 11:15 - If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
  • Job 9:21 - Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
  • 1 Kings 19:4 - but he went on a day’s journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. He said, “I have had enough! Lord, take my life, for I’m no better than my ancestors.”
  • Job 7:11 - Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Bible
Resources
Plans
Donate