Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:11 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
  • 新标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
  • 当代译本 - 倘若你伸手毁坏他拥有的一切,他必当面亵渎你。”
  • 圣经新译本 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
  • 现代标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。”
  • 和合本(拼音版) - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • New International Version - But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”
  • New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike down everything he has. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
  • English Standard Version - But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
  • New Living Translation - But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!”
  • The Message - “But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He’d curse you right to your face, that’s what.”
  • Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike everything he owns, and he will surely curse you to your face.”
  • New American Standard Bible - But reach out with Your hand now and touch all that he has; he will certainly curse You to Your face.”
  • New King James Version - But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!”
  • Amplified Bible - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
  • American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
  • King James Version - But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
  • New English Translation - But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
  • World English Bible - But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.”
  • 新標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的;他必當面棄掉你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
  • 當代譯本 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
  • 聖經新譯本 - 只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。”
  • 呂振中譯本 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 現代標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的,他必當面棄掉你。」
  • 文理和合譯本 - 今且伸手擊其所有、必面違爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、使喪其所有、 原文作今爾且伸手擊其所有 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y quítale todo lo que posee, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그가 소유한 모든 것을 한번 빼앗아 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur tous ses biens et sur les siens, et l’on verra s’il ne te maudit pas en face.
  • リビングバイブル - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
  • Hoffnung für alle - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa thử đưa tay hủy hoại tài sản, chắc chắn ông sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายทรัพย์สินทุกอย่างของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​และ​แตะต้อง​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี เขา​ก็​จะ​แช่ง​พระ​องค์​ซึ่งๆ หน้า”
Cross Reference
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華在顯出榮耀之後,差遣我到擄掠你們的列國那裏,他如此說:「碰你們的就是碰他自己 眼中的瞳人。
  • 詩篇 105:15 - 「不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。」
  • 以賽亞書 5:25 - 因此,耶和華的怒氣向他的百姓發作。 他伸手攻擊他們,山嶺就震動; 他們的屍首在街市上好像糞土。 雖然如此,他的怒氣並未轉消, 他的手依然伸出。
  • 約伯記 1:12 - 耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
  • 以賽亞書 8:21 - 他必經過這地,遇艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和 神。他仰觀上天,
  • 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 瑪拉基書 3:14 - 你們說:「事奉 神是枉然,我們遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?
  • 啟示錄 16:9 - 人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的 神的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給 神。
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 約伯記 4:5 - 但現在禍患臨到 你,你就煩躁了; 它挨近你,你就驚惶。
  • 創世記 26:11 - 於是亞比米勒命令眾百姓說:「凡侵犯這個人,或他妻子的,必要把他處死。」
  • 約伯記 2:9 - 他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄 神,死了吧!」
  • 啟示錄 16:21 - 又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆 神,因為那災難太大了。
  • 約伯記 1:5 - 宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄  神。」約伯常常這樣行。
  • 啟示錄 16:11 - 又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的 神,也沒有為他們的行為悔改。
  • 約伯記 19:21 - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為 神的手攻擊我。
  • 約伯記 2:5 - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
  • 新标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
  • 当代译本 - 倘若你伸手毁坏他拥有的一切,他必当面亵渎你。”
  • 圣经新译本 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
  • 现代标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。”
  • 和合本(拼音版) - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
  • New International Version - But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”
  • New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike down everything he has. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
  • English Standard Version - But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
  • New Living Translation - But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!”
  • The Message - “But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He’d curse you right to your face, that’s what.”
  • Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike everything he owns, and he will surely curse you to your face.”
  • New American Standard Bible - But reach out with Your hand now and touch all that he has; he will certainly curse You to Your face.”
  • New King James Version - But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!”
  • Amplified Bible - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
  • American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
  • King James Version - But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
  • New English Translation - But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
  • World English Bible - But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.”
  • 新標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的;他必當面棄掉你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
  • 當代譯本 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
  • 聖經新譯本 - 只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。”
  • 呂振中譯本 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 現代標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的,他必當面棄掉你。」
  • 文理和合譯本 - 今且伸手擊其所有、必面違爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、使喪其所有、 原文作今爾且伸手擊其所有 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y quítale todo lo que posee, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그가 소유한 모든 것을 한번 빼앗아 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur tous ses biens et sur les siens, et l’on verra s’il ne te maudit pas en face.
  • リビングバイブル - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
  • Hoffnung für alle - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa thử đưa tay hủy hoại tài sản, chắc chắn ông sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายทรัพย์สินทุกอย่างของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​และ​แตะต้อง​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี เขา​ก็​จะ​แช่ง​พระ​องค์​ซึ่งๆ หน้า”
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華在顯出榮耀之後,差遣我到擄掠你們的列國那裏,他如此說:「碰你們的就是碰他自己 眼中的瞳人。
  • 詩篇 105:15 - 「不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。」
  • 以賽亞書 5:25 - 因此,耶和華的怒氣向他的百姓發作。 他伸手攻擊他們,山嶺就震動; 他們的屍首在街市上好像糞土。 雖然如此,他的怒氣並未轉消, 他的手依然伸出。
  • 約伯記 1:12 - 耶和華對撒但說:「看哪,凡他所有的都在你手中;只是不可伸手加害於他。」於是撒但從耶和華面前退出去。
  • 以賽亞書 8:21 - 他必經過這地,遇艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和 神。他仰觀上天,
  • 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 瑪拉基書 3:14 - 你們說:「事奉 神是枉然,我們遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?
  • 啟示錄 16:9 - 人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的 神的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給 神。
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 約伯記 4:5 - 但現在禍患臨到 你,你就煩躁了; 它挨近你,你就驚惶。
  • 創世記 26:11 - 於是亞比米勒命令眾百姓說:「凡侵犯這個人,或他妻子的,必要把他處死。」
  • 約伯記 2:9 - 他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄 神,死了吧!」
  • 啟示錄 16:21 - 又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆 神,因為那災難太大了。
  • 約伯記 1:5 - 宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄  神。」約伯常常這樣行。
  • 啟示錄 16:11 - 又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的 神,也沒有為他們的行為悔改。
  • 約伯記 19:21 - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為 神的手攻擊我。
  • 約伯記 2:5 - 但你若伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面背棄 你。」
Bible
Resources
Plans
Donate