Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:29 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
  • 新标点和合本 - 神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 当代译本 - 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”
  • 圣经新译本 - 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 中文标准译本 - 我们知道神对摩西说过话,至于这个人,我们就不知道他是从哪里来的!”
  • 现代标点和合本 - 神对摩西说话是我们知道的,只是这个人,我们不知道他从哪里来!”
  • 和合本(拼音版) - 上帝对摩西说话,是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • New International Version - We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”
  • New International Reader's Version - We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this fellow comes from.”
  • English Standard Version - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • New Living Translation - We know God spoke to Moses, but we don’t even know where this man comes from.”
  • Christian Standard Bible - We know that God has spoken to Moses. But this man — we don’t know where he’s from.”
  • New American Standard Bible - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”
  • Amplified Bible - We know [for certain] that God has spoken to Moses, but as for this Man, we do not know where He is from.”
  • American Standard Version - We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
  • King James Version - We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
  • New English Translation - We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!”
  • World English Bible - We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
  • 新標點和合本 - 神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裏來!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」
  • 當代譯本 - 我們知道上帝曾對摩西講話,至於這個人,我們不知道祂是從哪裡來的。」
  • 聖經新譯本 - 我們知道 神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。”
  • 呂振中譯本 - 我們知道上帝對 摩西 說過話;只是這個人呢、我們不知道他是從哪裏來的啊。』
  • 中文標準譯本 - 我們知道神對摩西說過話,至於這個人,我們就不知道他是從哪裡來的!」
  • 現代標點和合本 - 神對摩西說話是我們知道的,只是這個人,我們不知道他從哪裡來!」
  • 文理和合譯本 - 上帝諭摩西、我儕知之、但不知斯人奚自、
  • 文理委辦譯本 - 上帝諭摩西、我所知也、獨不知此人奚自耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主與 摩西 言、我所知也、若此人、我不知其何自、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知天主曾與 摩西 語矣;若夫斯人、吾實不知其所自?』
  • Nueva Versión Internacional - Y sabemos que a Moisés le habló Dios; pero de este no sabemos ni de dónde salió.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 모세에게 말씀하셨다는 것은 알지만 우리는 이 사람이 어디서 왔는지조차 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что с Мусой говорил Аллах, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что с Мусо говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais celui-là, nous ne savons même pas d’où il vient.
  • リビングバイブル - 神はまちがいなくモーセにお語りになった。しかし、あいつはどこの馬の骨だかわからない。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ θεός, τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός; τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”.
  • Hoffnung für alle - Von Mose wissen wir, dass Gott zu ihm geredet hat. Aber von diesem Menschen wissen wir noch nicht einmal, wo er herkommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết Môi-se được hầu chuyện Đức Chúa Trời, còn người này chúng ta chẳng biết tông tích từ đâu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าพระเจ้าตรัสกับโมเสส แต่ส่วนคนนั้นเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามาจากไหน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​พูด​กับ​โมเสส แต่​สำหรับ​ชาย​ผู้​นี้​เรา​ไม่​ทราบ​ว่า​เขา​มา​จาก​ไหน”
Cross Reference
  • Deuteronomy 34:10 - But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • John 7:27 - However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • Numbers 12:2 - So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Numbers 12:3 - (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • Numbers 12:4 - Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.
  • Numbers 12:5 - Then the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
  • Numbers 12:6 - Then He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • Numbers 12:7 - Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
  • Matthew 12:24 - Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Matthew 26:61 - and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
  • Luke 23:2 - And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
  • Acts 7:35 - “This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
  • John 9:24 - So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
  • 2 Kings 9:11 - Then Jehu came out to the servants of his master, and one said to him, “Is all well? Why did this madman come to you?” And he said to them, “You know the man and his babble.”
  • 1 Kings 22:27 - and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace.” ’ ”
  • Hebrews 3:2 - who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • Hebrews 3:3 - For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • Hebrews 3:5 - And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • John 9:16 - Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • Acts 26:22 - Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come—
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
  • Isaiah 53:2 - For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him.
  • Isaiah 53:3 - He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.
  • Malachi 4:4 - “Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.
  • Psalms 105:26 - He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
  • Numbers 16:28 - And Moses said: “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
  • Psalms 106:16 - When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
  • John 7:41 - Others said, “This is the Christ.” But some said, “Will the Christ come out of Galilee?
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Psalms 103:7 - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
  • John 8:14 - Jesus answered and said to them, “Even if I bear witness of Myself, My witness is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from and where I am going.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
  • 新标点和合本 - 神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 当代译本 - 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”
  • 圣经新译本 - 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 中文标准译本 - 我们知道神对摩西说过话,至于这个人,我们就不知道他是从哪里来的!”
  • 现代标点和合本 - 神对摩西说话是我们知道的,只是这个人,我们不知道他从哪里来!”
  • 和合本(拼音版) - 上帝对摩西说话,是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • New International Version - We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”
  • New International Reader's Version - We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this fellow comes from.”
  • English Standard Version - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • New Living Translation - We know God spoke to Moses, but we don’t even know where this man comes from.”
  • Christian Standard Bible - We know that God has spoken to Moses. But this man — we don’t know where he’s from.”
  • New American Standard Bible - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”
  • Amplified Bible - We know [for certain] that God has spoken to Moses, but as for this Man, we do not know where He is from.”
  • American Standard Version - We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
  • King James Version - We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
  • New English Translation - We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!”
  • World English Bible - We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
  • 新標點和合本 - 神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裏來!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神對摩西說話是我們知道的,可是這個人,我們不知道他從哪裏來。」
  • 當代譯本 - 我們知道上帝曾對摩西講話,至於這個人,我們不知道祂是從哪裡來的。」
  • 聖經新譯本 - 我們知道 神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。”
  • 呂振中譯本 - 我們知道上帝對 摩西 說過話;只是這個人呢、我們不知道他是從哪裏來的啊。』
  • 中文標準譯本 - 我們知道神對摩西說過話,至於這個人,我們就不知道他是從哪裡來的!」
  • 現代標點和合本 - 神對摩西說話是我們知道的,只是這個人,我們不知道他從哪裡來!」
  • 文理和合譯本 - 上帝諭摩西、我儕知之、但不知斯人奚自、
  • 文理委辦譯本 - 上帝諭摩西、我所知也、獨不知此人奚自耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主與 摩西 言、我所知也、若此人、我不知其何自、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知天主曾與 摩西 語矣;若夫斯人、吾實不知其所自?』
  • Nueva Versión Internacional - Y sabemos que a Moisés le habló Dios; pero de este no sabemos ni de dónde salió.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 모세에게 말씀하셨다는 것은 알지만 우리는 이 사람이 어디서 왔는지조차 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что с Мусой говорил Аллах, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что с Мусо говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais celui-là, nous ne savons même pas d’où il vient.
  • リビングバイブル - 神はまちがいなくモーセにお語りになった。しかし、あいつはどこの馬の骨だかわからない。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ θεός, τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός; τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem”.
  • Hoffnung für alle - Von Mose wissen wir, dass Gott zu ihm geredet hat. Aber von diesem Menschen wissen wir noch nicht einmal, wo er herkommt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết Môi-se được hầu chuyện Đức Chúa Trời, còn người này chúng ta chẳng biết tông tích từ đâu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าพระเจ้าตรัสกับโมเสส แต่ส่วนคนนั้นเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามาจากไหน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​พูด​กับ​โมเสส แต่​สำหรับ​ชาย​ผู้​นี้​เรา​ไม่​ทราบ​ว่า​เขา​มา​จาก​ไหน”
  • Deuteronomy 34:10 - But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • John 7:27 - However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • Numbers 12:2 - So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Numbers 12:3 - (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • Numbers 12:4 - Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.
  • Numbers 12:5 - Then the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
  • Numbers 12:6 - Then He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • Numbers 12:7 - Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
  • Matthew 12:24 - Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Matthew 26:61 - and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
  • Luke 23:2 - And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow perverting the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
  • Acts 7:35 - “This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
  • John 9:24 - So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
  • 2 Kings 9:11 - Then Jehu came out to the servants of his master, and one said to him, “Is all well? Why did this madman come to you?” And he said to them, “You know the man and his babble.”
  • 1 Kings 22:27 - and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace.” ’ ”
  • Hebrews 3:2 - who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • Hebrews 3:3 - For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • Hebrews 3:5 - And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • John 9:16 - Therefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • Acts 26:22 - Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come—
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
  • Isaiah 53:2 - For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him.
  • Isaiah 53:3 - He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.
  • Malachi 4:4 - “Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.
  • Psalms 105:26 - He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
  • Numbers 16:28 - And Moses said: “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
  • Psalms 106:16 - When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
  • John 7:41 - Others said, “This is the Christ.” But some said, “Will the Christ come out of Galilee?
  • John 7:42 - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Psalms 103:7 - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
  • John 8:14 - Jesus answered and said to them, “Even if I bear witness of Myself, My witness is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from and where I am going.
Bible
Resources
Plans
Donate