Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:14 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 新标点和合本 - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
  • 当代译本 - 耶稣和泥开他眼睛那天是安息日。
  • 圣经新译本 - 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 中文标准译本 - 耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 现代标点和合本 - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • New International Version - Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
  • New International Reader's Version - The day Jesus made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath day.
  • English Standard Version - Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
  • New Living Translation - because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
  • Christian Standard Bible - The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
  • New American Standard Bible - Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
  • New King James Version - Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
  • Amplified Bible - Now it was on a Sabbath day that Jesus made the mud and opened the man’s eyes.
  • American Standard Version - Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
  • King James Version - And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
  • New English Translation - (Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
  • World English Bible - It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
  • 新標點和合本 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
  • 當代譯本 - 耶穌和泥開他眼睛那天是安息日。
  • 聖經新譯本 - 耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 耶穌和泥開他眼睛、那一天是安息日。
  • 現代標點和合本 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 文理和合譯本 - 耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶穌和泥明目、時安息日也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
  • Nueva Versión Internacional - Era sábado cuando Jesús hizo el barro y le abrió los ojos al ciego.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 진흙을 이겨 소경의 눈을 뜨게 하신 날은 바로 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод - потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Исо смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • リビングバイブル - ところで、この日は安息日でした。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
  • Nova Versão Internacional - Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
  • Hoffnung für alle - Es war nämlich gerade Sabbat, als Jesus den Brei gemacht und den Blinden geheilt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa Giê-xu hòa bùn mở mắt cho anh nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันที่พระเยซูทรงทำโคลนรักษาตาของคนนั้นให้หายบอดเป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​พระ​เยซู​ทำ​โคลน​และ​ให้​ตา​ของ​เขา​หาย​บอด​เป็น​วัน​สะบาโต
Cross Reference
  • 約翰福音 5:16 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 路加福音 13:10 - 在安息日,耶穌在一個會堂裡教導人,
  • 路加福音 13:11 - 看哪,有一個婦人,被邪靈附身病了十八年,一直彎著腰,完全直不起身來。
  • 路加福音 13:12 - 耶穌看見她,就招呼她,對她說:「婦人,你已經從你的疾病中被釋放了!」
  • 路加福音 13:13 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
  • 路加福音 13:14 - 因為耶穌在安息日使人痊癒,會堂主管就很生氣,對那群人說:「應該做工的日子有六天,所以你們在那些日子來得痊癒吧!但不要在安息日這一天。」
  • 路加福音 13:15 - 主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?
  • 路加福音 13:16 - 何況這婦人,做為亞伯拉罕的子孫 ,被撒旦所捆綁竟然有十八年,難道不應該在安息日這一天從捆鎖中被釋放嗎?」
  • 路加福音 13:17 - 耶穌說了這些話,所有反對他的人都感到蒙羞,可是眾人都因他所行的一切榮耀的事而感到歡喜。
  • 約翰福音 7:21 - 耶穌對他們說:「我做了一件事,你們都感到驚奇。
  • 約翰福音 7:22 - 摩西把割禮傳給你們,你們就在安息日給人施行割禮——其實割禮不是從摩西開始的,而是從祖先開始的。
  • 約翰福音 7:23 - 既然人在安息日受割禮,是為了不違犯摩西的律法;那麼,因為我在安息日使一個人完全康復,你們就對我生氣嗎?
  • 馬太福音 12:1 - 在安息日那天,耶穌從麥田經過。他的門徒們餓了,就開始摘麥穗吃。
  • 馬太福音 12:2 - 有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 馬太福音 12:3 - 耶穌對他們說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道沒有讀過嗎?
  • 馬太福音 12:4 - 他不是進了神的殿 ,和他們吃了 陳設餅嗎?這餅是他和那些與他在一起的人不可以吃的,唯有祭司才可以吃。
  • 馬太福音 12:5 - 再者,你們難道沒有在律法書上讀過:當安息日,祭司們在聖殿裡觸犯了安息日,也是無罪的嗎?
  • 馬太福音 12:6 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 馬太福音 12:7 - 你們如果明白『我要的是憐憫,而不是祭祀』 這話是什麼意思,就不會把無罪的定為有罪了。
  • 馬太福音 12:8 - 因為人子是安息日的主。」
  • 馬太福音 12:9 - 耶穌離開那地方,進了他們的會堂。
  • 馬太福音 12:10 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 馬太福音 12:11 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 馬太福音 12:12 - 人比羊重要多了!所以,在安息日做好事是可以的。」
  • 馬太福音 12:13 - 於是耶穌對那個人說:「伸出你的手!」他一伸出來,手就復原了,和另一隻一樣健全。
  • 馬太福音 12:14 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 路加福音 6:1 - 有一次在安息日 ,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 路加福音 6:2 - 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
  • 路加福音 6:3 - 耶穌回答他們,說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎?
  • 路加福音 6:4 - 他怎樣進了神的殿 ,拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」
  • 路加福音 6:5 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 路加福音 6:6 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 路加福音 6:7 - 經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄 控告他。
  • 路加福音 6:8 - 耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。
  • 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:「我問你們 ,在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」
  • 路加福音 6:10 - 他環視周圍所有的人,然後對那個人 說:「伸出你的手!」那個人一伸,他的手就復原了 。
  • 路加福音 6:11 - 他們就滿腔怒火 ,彼此商量到底怎麼對付耶穌。
  • 路加福音 14:1 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
  • 約翰福音 5:9 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 新标点和合本 - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
  • 当代译本 - 耶稣和泥开他眼睛那天是安息日。
  • 圣经新译本 - 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 中文标准译本 - 耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 现代标点和合本 - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  • New International Version - Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
  • New International Reader's Version - The day Jesus made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath day.
  • English Standard Version - Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
  • New Living Translation - because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
  • Christian Standard Bible - The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
  • New American Standard Bible - Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
  • New King James Version - Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
  • Amplified Bible - Now it was on a Sabbath day that Jesus made the mud and opened the man’s eyes.
  • American Standard Version - Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
  • King James Version - And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
  • New English Translation - (Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
  • World English Bible - It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
  • 新標點和合本 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
  • 當代譯本 - 耶穌和泥開他眼睛那天是安息日。
  • 聖經新譯本 - 耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
  • 呂振中譯本 - 耶穌和泥開他眼睛、那一天是安息日。
  • 現代標點和合本 - 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  • 文理和合譯本 - 耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶穌和泥明目、時安息日也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
  • Nueva Versión Internacional - Era sábado cuando Jesús hizo el barro y le abrió los ojos al ciego.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 진흙을 이겨 소경의 눈을 뜨게 하신 날은 바로 안식일이었다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод - потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Исо смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue pour lui ouvrir les yeux.
  • リビングバイブル - ところで、この日は安息日でした。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
  • Nova Versão Internacional - Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
  • Hoffnung für alle - Es war nämlich gerade Sabbat, als Jesus den Brei gemacht und den Blinden geheilt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa Giê-xu hòa bùn mở mắt cho anh nhằm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันที่พระเยซูทรงทำโคลนรักษาตาของคนนั้นให้หายบอดเป็นวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​พระ​เยซู​ทำ​โคลน​และ​ให้​ตา​ของ​เขา​หาย​บอด​เป็น​วัน​สะบาโต
  • 約翰福音 5:16 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 路加福音 13:10 - 在安息日,耶穌在一個會堂裡教導人,
  • 路加福音 13:11 - 看哪,有一個婦人,被邪靈附身病了十八年,一直彎著腰,完全直不起身來。
  • 路加福音 13:12 - 耶穌看見她,就招呼她,對她說:「婦人,你已經從你的疾病中被釋放了!」
  • 路加福音 13:13 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
  • 路加福音 13:14 - 因為耶穌在安息日使人痊癒,會堂主管就很生氣,對那群人說:「應該做工的日子有六天,所以你們在那些日子來得痊癒吧!但不要在安息日這一天。」
  • 路加福音 13:15 - 主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?
  • 路加福音 13:16 - 何況這婦人,做為亞伯拉罕的子孫 ,被撒旦所捆綁竟然有十八年,難道不應該在安息日這一天從捆鎖中被釋放嗎?」
  • 路加福音 13:17 - 耶穌說了這些話,所有反對他的人都感到蒙羞,可是眾人都因他所行的一切榮耀的事而感到歡喜。
  • 約翰福音 7:21 - 耶穌對他們說:「我做了一件事,你們都感到驚奇。
  • 約翰福音 7:22 - 摩西把割禮傳給你們,你們就在安息日給人施行割禮——其實割禮不是從摩西開始的,而是從祖先開始的。
  • 約翰福音 7:23 - 既然人在安息日受割禮,是為了不違犯摩西的律法;那麼,因為我在安息日使一個人完全康復,你們就對我生氣嗎?
  • 馬太福音 12:1 - 在安息日那天,耶穌從麥田經過。他的門徒們餓了,就開始摘麥穗吃。
  • 馬太福音 12:2 - 有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 馬太福音 12:3 - 耶穌對他們說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道沒有讀過嗎?
  • 馬太福音 12:4 - 他不是進了神的殿 ,和他們吃了 陳設餅嗎?這餅是他和那些與他在一起的人不可以吃的,唯有祭司才可以吃。
  • 馬太福音 12:5 - 再者,你們難道沒有在律法書上讀過:當安息日,祭司們在聖殿裡觸犯了安息日,也是無罪的嗎?
  • 馬太福音 12:6 - 但是我告訴你們:比聖殿更大的就在這裡!
  • 馬太福音 12:7 - 你們如果明白『我要的是憐憫,而不是祭祀』 這話是什麼意思,就不會把無罪的定為有罪了。
  • 馬太福音 12:8 - 因為人子是安息日的主。」
  • 馬太福音 12:9 - 耶穌離開那地方,進了他們的會堂。
  • 馬太福音 12:10 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 馬太福音 12:11 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 馬太福音 12:12 - 人比羊重要多了!所以,在安息日做好事是可以的。」
  • 馬太福音 12:13 - 於是耶穌對那個人說:「伸出你的手!」他一伸出來,手就復原了,和另一隻一樣健全。
  • 馬太福音 12:14 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 路加福音 6:1 - 有一次在安息日 ,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 路加福音 6:2 - 有一些法利賽人說:「你們為什麼做安息日不可以做 的事呢?」
  • 路加福音 6:3 - 耶穌回答他們,說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓時所做的事,你們難道這個也沒有讀過嗎?
  • 路加福音 6:4 - 他怎樣進了神的殿 ,拿了陳設餅吃,還分給與他在一起的人呢?這餅除了祭司一個人之外,誰都不可以吃。」
  • 路加福音 6:5 - 於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
  • 路加福音 6:6 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 路加福音 6:7 - 經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄 控告他。
  • 路加福音 6:8 - 耶穌知道他們的意念,就對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」那人就起來,站著。
  • 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:「我問你們 ,在安息日是否可以行善或作惡,救命或害命?」
  • 路加福音 6:10 - 他環視周圍所有的人,然後對那個人 說:「伸出你的手!」那個人一伸,他的手就復原了 。
  • 路加福音 6:11 - 他們就滿腔怒火 ,彼此商量到底怎麼對付耶穌。
  • 路加福音 14:1 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
  • 約翰福音 5:9 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
Bible
Resources
Plans
Donate