Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:7 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw a stone at her first.”
  • 新标点和合本 - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 当代译本 - 他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。”
  • 圣经新译本 - 他们不住地问耶稣,他就挺起身来,说:“你们中间谁是没有罪的,他就可以先拿起石头打她。”
  • 中文标准译本 - 可是当他们不停地追问耶稣的时候,耶稣就直起身来,对他们说:“你们当中谁没有罪,谁就先用石头砸她吧!”
  • 现代标点和合本 - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • 和合本(拼音版) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • New International Version - When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her.”
  • New International Reader's Version - They kept asking him questions. So he stood up and said to them, “Has any one of you not sinned? Then you be the first to throw a stone at her.”
  • English Standard Version - And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
  • New Living Translation - They kept demanding an answer, so he stood up again and said, “All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!”
  • Christian Standard Bible - When they persisted in questioning him, he stood up and said to them, “The one without sin among you should be the first to throw a stone at her.”
  • New American Standard Bible - When they persisted in asking Him, He straightened up and said to them, “He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”
  • Amplified Bible - However, when they persisted in questioning Him, He straightened up and said, “He who is without [any] sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”
  • American Standard Version - But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • King James Version - So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • New English Translation - When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, “Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”
  • World English Bible - But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”
  • 新標點和合本 - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 當代譯本 - 他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」
  • 聖經新譯本 - 他們不住地問耶穌,他就挺起身來,說:“你們中間誰是沒有罪的,他就可以先拿起石頭打她。”
  • 呂振中譯本 - 他們還繼續地詰問他,耶穌就直起腰來,對他們說:『你們中間無罪的先扔石頭打她。』
  • 中文標準譯本 - 可是當他們不停地追問耶穌的時候,耶穌就直起身來,對他們說:「你們當中誰沒有罪,誰就先用石頭砸她吧!」
  • 現代標點和合本 - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 文理和合譯本 - 眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先以石擊之、
  • 文理委辦譯本 - 眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾問不已、耶穌伸起、謂之曰、爾中無罪者、可先投石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩詰之不已、乃挺立而對曰:『爾曹中之無罪者、請首先投石。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, como ellos lo acosaban a preguntas, Jesús se incorporó y les dijo: —Aquel de ustedes que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
  • 현대인의 성경 - 그래도 그들이 계속해서 질문을 하자 예수님은 일어나 “너희 가운데 죄 없는 사람이 먼저 그 여자를 돌로 쳐라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иисус выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень.
  • Восточный перевод - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иса выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иса выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Исо выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux, ils insistaient, répétant leur question. Alors il se releva et leur dit : Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre !
  • リビングバイブル - けれども、彼らは引き下がりません。あくまで質問を続けてやめなかったので、イエスはゆっくり体を起こし、「わかりました。この女を石で打ち殺しなさい。ただし、最初に石を投げるのは、今まで一度も罪を犯したことのない者ですよ」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον.
  • Nova Versão Internacional - Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: “Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela”.
  • Hoffnung für alle - Als sie nicht lockerließen, richtete er sich auf und sagte: »Wer von euch noch nie gesündigt hat, soll den ersten Stein auf sie werfen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cứ hỏi mãi, Chúa đứng dậy và trả lời: “Trong các ông, người nào vô tội hãy ném đá chị ấy trước đi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขายังถามไม่หยุด พระองค์ก็ทรงยืดพระกายขึ้นแล้วตรัสกับพวกเขาว่า “ถ้าผู้ใดในพวกท่านไม่มีบาป ให้ผู้นั้นเอาหินขว้างนางเป็นคนแรก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​เหล่า​นั้น​ยัง​คง​ถาม​พระ​องค์​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก พระ​องค์​จึง​ยืน​ขึ้น​และ​ถาม​ว่า “พวก​ท่าน​คนใด​ที่​ไม่​มี​บาป ก็​ให้​เป็น​คน​แรก​ที่​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​นาง”
Cross Reference
  • Revelation 1:16 - He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
  • 1 Corinthians 14:25 - And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • Jeremiah 23:29 - “Is not My word like a fire?” says the Lord, “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Proverbs 12:18 - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 2:16 - Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Proverbs 26:4 - Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.
  • Proverbs 26:5 - Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Psalms 50:16 - But to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,
  • Psalms 50:17 - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Psalms 50:18 - When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
  • Psalms 50:19 - You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.
  • Psalms 50:20 - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness.
  • Matthew 23:28 - Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Deuteronomy 17:6 - Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • Romans 2:1 - Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Romans 2:2 - But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Romans 2:3 - And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • Romans 2:21 - You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
  • Romans 2:24 - For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
  • Romans 2:25 - For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • Matthew 7:1 - “Judge not, that you be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Matthew 7:3 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
  • Matthew 7:4 - Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Colossians 4:6 - Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw a stone at her first.”
  • 新标点和合本 - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她!”
  • 当代译本 - 他们不断地追问耶稣,于是祂直起腰来,对他们说:“你们中间谁没有罪,谁就先拿石头打她吧。”
  • 圣经新译本 - 他们不住地问耶稣,他就挺起身来,说:“你们中间谁是没有罪的,他就可以先拿起石头打她。”
  • 中文标准译本 - 可是当他们不停地追问耶稣的时候,耶稣就直起身来,对他们说:“你们当中谁没有罪,谁就先用石头砸她吧!”
  • 现代标点和合本 - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • 和合本(拼音版) - 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
  • New International Version - When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her.”
  • New International Reader's Version - They kept asking him questions. So he stood up and said to them, “Has any one of you not sinned? Then you be the first to throw a stone at her.”
  • English Standard Version - And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
  • New Living Translation - They kept demanding an answer, so he stood up again and said, “All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!”
  • Christian Standard Bible - When they persisted in questioning him, he stood up and said to them, “The one without sin among you should be the first to throw a stone at her.”
  • New American Standard Bible - When they persisted in asking Him, He straightened up and said to them, “He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”
  • Amplified Bible - However, when they persisted in questioning Him, He straightened up and said, “He who is without [any] sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”
  • American Standard Version - But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • King James Version - So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • New English Translation - When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, “Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”
  • World English Bible - But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”
  • 新標點和合本 - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」
  • 當代譯本 - 他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」
  • 聖經新譯本 - 他們不住地問耶穌,他就挺起身來,說:“你們中間誰是沒有罪的,他就可以先拿起石頭打她。”
  • 呂振中譯本 - 他們還繼續地詰問他,耶穌就直起腰來,對他們說:『你們中間無罪的先扔石頭打她。』
  • 中文標準譯本 - 可是當他們不停地追問耶穌的時候,耶穌就直起身來,對他們說:「你們當中誰沒有罪,誰就先用石頭砸她吧!」
  • 現代標點和合本 - 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」
  • 文理和合譯本 - 眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先以石擊之、
  • 文理委辦譯本 - 眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾問不已、耶穌伸起、謂之曰、爾中無罪者、可先投石擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩詰之不已、乃挺立而對曰:『爾曹中之無罪者、請首先投石。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, como ellos lo acosaban a preguntas, Jesús se incorporó y les dijo: —Aquel de ustedes que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
  • 현대인의 성경 - 그래도 그들이 계속해서 질문을 하자 예수님은 일어나 “너희 가운데 죄 없는 사람이 먼저 그 여자를 돌로 쳐라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иисус выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень.
  • Восточный перевод - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иса выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иса выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Исо выпрямился и сказал: – Кто из вас без греха, пусть первым бросит в неё камень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux, ils insistaient, répétant leur question. Alors il se releva et leur dit : Que celui d’entre vous qui n’a jamais péché lui jette la première pierre !
  • リビングバイブル - けれども、彼らは引き下がりません。あくまで質問を続けてやめなかったので、イエスはゆっくり体を起こし、「わかりました。この女を石で打ち殺しなさい。ただし、最初に石を投げるのは、今まで一度も罪を犯したことのない者ですよ」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον.
  • Nova Versão Internacional - Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: “Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela”.
  • Hoffnung für alle - Als sie nicht lockerließen, richtete er sich auf und sagte: »Wer von euch noch nie gesündigt hat, soll den ersten Stein auf sie werfen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cứ hỏi mãi, Chúa đứng dậy và trả lời: “Trong các ông, người nào vô tội hãy ném đá chị ấy trước đi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขายังถามไม่หยุด พระองค์ก็ทรงยืดพระกายขึ้นแล้วตรัสกับพวกเขาว่า “ถ้าผู้ใดในพวกท่านไม่มีบาป ให้ผู้นั้นเอาหินขว้างนางเป็นคนแรก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​เหล่า​นั้น​ยัง​คง​ถาม​พระ​องค์​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก พระ​องค์​จึง​ยืน​ขึ้น​และ​ถาม​ว่า “พวก​ท่าน​คนใด​ที่​ไม่​มี​บาป ก็​ให้​เป็น​คน​แรก​ที่​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​นาง”
  • Revelation 1:16 - He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
  • 1 Corinthians 14:25 - And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • Jeremiah 23:29 - “Is not My word like a fire?” says the Lord, “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Proverbs 12:18 - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 2:16 - Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Proverbs 26:4 - Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.
  • Proverbs 26:5 - Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Psalms 50:16 - But to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,
  • Psalms 50:17 - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Psalms 50:18 - When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
  • Psalms 50:19 - You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.
  • Psalms 50:20 - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness.
  • Matthew 23:28 - Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Deuteronomy 17:6 - Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
  • Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
  • Romans 2:1 - Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Romans 2:2 - But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Romans 2:3 - And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • Romans 2:21 - You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
  • Romans 2:24 - For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
  • Romans 2:25 - For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • Matthew 7:1 - “Judge not, that you be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Matthew 7:3 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
  • Matthew 7:4 - Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Colossians 4:6 - Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Bible
Resources
Plans
Donate