Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:43 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
  • 新标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
  • 当代译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。
  • 圣经新译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
  • 中文标准译本 - 你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。
  • 现代标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • 和合本(拼音版) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • New International Version - Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
  • New International Reader's Version - Why aren’t my words clear to you? Because you can’t really hear what I say.
  • English Standard Version - Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
  • New Living Translation - Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
  • Christian Standard Bible - Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to my word.
  • New American Standard Bible - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
  • New King James Version - Why do you not understand My speech? Because you are not able to listen to My word.
  • Amplified Bible - Why do you misunderstand what I am saying? It is because [your spiritual ears are deaf and] you are unable to hear [the truth of] My word.
  • American Standard Version - Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
  • King James Version - Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
  • New English Translation - Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
  • World English Bible - Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
  • 新標點和合本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
  • 當代譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。
  • 呂振中譯本 - 為甚麼你們不明白我的說法呢?無非是因為你們不能聽我的話啊。
  • 中文標準譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。
  • 現代標點和合本 - 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
  • 文理和合譯本 - 爾何不達我言乎、不能聽我道故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾不明我言、何歟、不聽我道故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾胡不明我言、因爾不能聽我道故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no entienden mi modo de hablar? Porque no pueden aceptar mi palabra.
  • 현대인의 성경 - 왜 너희는 내 말을 이해하지 못하느냐? 이것은 너희가 내 말을 알아들을 수 없기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Почему вы не понимаете того, о чем Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne comprenez-vous pas ce que je vous dis ? Parce que vous êtes incapables de recevoir mes paroles.
  • リビングバイブル - わたしの言うことがわからないのも、むりはありません。理解できないようにされているのですから……。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε? ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
  • Nova Versão Internacional - Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
  • Hoffnung für alle - Aber ich will euch sagen, weshalb ihr das nicht versteht: weil ihr überhaupt nicht in der Lage seid, auf meine Worte zu hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các người không chịu hiểu những điều Ta nói? Vì các người không thể nghe lời Ta!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านจึงไม่เข้าใจคำพูดของเรา? ก็เพราะท่านไม่สามารถรับฟังสิ่งที่เราพูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​เข้าใจ​เรื่อง​ที่​เรา​พูด นั่น​ก็​เป็น​เพราะ​ว่า​ท่าน​ไม่​ยอมรับ​ฟัง​คำกล่าว​ของ​เรา
Cross Reference
  • 羅馬書 3:11 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:“你去告訴這子民,說: ‘你們聽了又聽,卻不明白; 看了又看,卻不曉得。’
  • 使徒行傳 7:51 - “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 箴言 28:5 - 壞人不知公正是甚麼, 尋求耶和華的卻完全明白。
  • 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,讓他明白這些事吧! 誰是有見識的人,讓他領會這一切吧! 因為耶和華的道路是正直的, 義人要行在其中, 惡人卻必在其上絆倒。
  • 彌迦書 4:12 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 以賽亞書 44:18 - 他們並不知道,也不明白; 因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見, 塞住他們的心,使他們不能明白。
  • 耶利米書 6:10 - 我可以向誰說話,向誰警告, 使他們可以聽從呢? 他們的耳朵未受割禮, 不能聽聞; 看哪!他們以耶和華的話為羞辱, 一點也不喜歡。
  • 約翰福音 6:60 - 他的門徒中,有許多人聽了,就說:“這話很難,誰能接受呢?”
  • 約翰福音 8:27 - 他們不明白耶穌是對他們講論父的事。
  • 約翰福音 5:43 - 我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。
  • 約翰福音 12:39 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 約翰福音 12:40 - “ 神使他們瞎了眼,硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白而回轉過來; 我就醫好他們。”
  • 約翰福音 7:17 - 人若願意遵行 神的旨意,就會知道這教訓是出於 神,還是我憑著自己的意思說的。
  • 羅馬書 8:7 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 羅馬書 8:8 - 屬肉體的人不能得 神的喜悅。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
  • 新标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是你们听不进我的道。
  • 当代译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为你们听不进去我的道。
  • 圣经新译本 - 你们为什么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
  • 中文标准译本 - 你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。
  • 现代标点和合本 - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • 和合本(拼音版) - 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • New International Version - Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
  • New International Reader's Version - Why aren’t my words clear to you? Because you can’t really hear what I say.
  • English Standard Version - Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
  • New Living Translation - Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
  • Christian Standard Bible - Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to my word.
  • New American Standard Bible - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
  • New King James Version - Why do you not understand My speech? Because you are not able to listen to My word.
  • Amplified Bible - Why do you misunderstand what I am saying? It is because [your spiritual ears are deaf and] you are unable to hear [the truth of] My word.
  • American Standard Version - Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
  • King James Version - Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
  • New English Translation - Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
  • World English Bible - Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
  • 新標點和合本 - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
  • 當代譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。
  • 呂振中譯本 - 為甚麼你們不明白我的說法呢?無非是因為你們不能聽我的話啊。
  • 中文標準譯本 - 你們為什麼不明白我的話呢?這是因為你們聽不進我的話語。
  • 現代標點和合本 - 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。
  • 文理和合譯本 - 爾何不達我言乎、不能聽我道故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾不明我言、何歟、不聽我道故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾胡不明我言、因爾不能聽我道故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no entienden mi modo de hablar? Porque no pueden aceptar mi palabra.
  • 현대인의 성경 - 왜 너희는 내 말을 이해하지 못하느냐? 이것은 너희가 내 말을 알아들을 수 없기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Почему вы не понимаете того, о чем Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему вы не понимаете того, о чём Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne comprenez-vous pas ce que je vous dis ? Parce que vous êtes incapables de recevoir mes paroles.
  • リビングバイブル - わたしの言うことがわからないのも、むりはありません。理解できないようにされているのですから……。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε? ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
  • Nova Versão Internacional - Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
  • Hoffnung für alle - Aber ich will euch sagen, weshalb ihr das nicht versteht: weil ihr überhaupt nicht in der Lage seid, auf meine Worte zu hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các người không chịu hiểu những điều Ta nói? Vì các người không thể nghe lời Ta!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านจึงไม่เข้าใจคำพูดของเรา? ก็เพราะท่านไม่สามารถรับฟังสิ่งที่เราพูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​เข้าใจ​เรื่อง​ที่​เรา​พูด นั่น​ก็​เป็น​เพราะ​ว่า​ท่าน​ไม่​ยอมรับ​ฟัง​คำกล่าว​ของ​เรา
  • 羅馬書 3:11 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:“你去告訴這子民,說: ‘你們聽了又聽,卻不明白; 看了又看,卻不曉得。’
  • 使徒行傳 7:51 - “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 箴言 28:5 - 壞人不知公正是甚麼, 尋求耶和華的卻完全明白。
  • 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,讓他明白這些事吧! 誰是有見識的人,讓他領會這一切吧! 因為耶和華的道路是正直的, 義人要行在其中, 惡人卻必在其上絆倒。
  • 彌迦書 4:12 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
  • 以賽亞書 44:18 - 他們並不知道,也不明白; 因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見, 塞住他們的心,使他們不能明白。
  • 耶利米書 6:10 - 我可以向誰說話,向誰警告, 使他們可以聽從呢? 他們的耳朵未受割禮, 不能聽聞; 看哪!他們以耶和華的話為羞辱, 一點也不喜歡。
  • 約翰福音 6:60 - 他的門徒中,有許多人聽了,就說:“這話很難,誰能接受呢?”
  • 約翰福音 8:27 - 他們不明白耶穌是對他們講論父的事。
  • 約翰福音 5:43 - 我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。
  • 約翰福音 12:39 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 約翰福音 12:40 - “ 神使他們瞎了眼,硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白而回轉過來; 我就醫好他們。”
  • 約翰福音 7:17 - 人若願意遵行 神的旨意,就會知道這教訓是出於 神,還是我憑著自己的意思說的。
  • 羅馬書 8:7 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 羅馬書 8:8 - 屬肉體的人不能得 神的喜悅。
Bible
Resources
Plans
Donate