Parallel Verses
- American Standard Version - I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
- 新标点和合本 - 所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以我对你们说,你们会死在自己的罪中,你们若不信我就是那位,就会死在自己的罪中。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以我对你们说,你们会死在自己的罪中,你们若不信我就是那位,就会死在自己的罪中。”
- 当代译本 - 所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是 那一位,一定会死在自己的罪中。”
- 圣经新译本 - 所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”
- 中文标准译本 - 所以我对你们说过‘你们将死在自己的罪孽中。’事实上,你们如果不信我就是那一位,就将死在自己的罪孽中。”
- 现代标点和合本 - 所以我对你们说,你们要死在罪中;你们若不信我是基督,必要死在罪中。”
- 和合本(拼音版) - 所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。”
- New International Version - I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins.”
- New International Reader's Version - I told you that you would die in your sins. This will happen if you don’t believe that I am he. If you don’t believe, you will certainly die in your sins.”
- English Standard Version - I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
- New Living Translation - That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
- Christian Standard Bible - Therefore I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
- New American Standard Bible - Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am, you will die in your sins.”
- New King James Version - Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I am He, you will die in your sins.”
- Amplified Bible - That is why I told you that you will die [unforgiven and condemned] in your sins; for if you do not believe that I am the One [I claim to be], you will die in your sins.”
- King James Version - I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
- New English Translation - Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
- World English Bible - I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
- 新標點和合本 - 所以我對你們說,你們要死在罪中。你們若不信我是基督,必要死在罪中。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以我對你們說,你們會死在自己的罪中,你們若不信我就是那位,就會死在自己的罪中。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以我對你們說,你們會死在自己的罪中,你們若不信我就是那位,就會死在自己的罪中。」
- 當代譯本 - 所以我說你們將死在自己的罪中,你們如果不相信我就是 那一位,一定會死在自己的罪中。」
- 聖經新譯本 - 所以我對你們說,你們要在自己的罪中死亡;你們若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”
- 呂振中譯本 - 所以我對你們說了,你們必死在你們的罪中。因為你們若不信我永在,你們就必死在你們的罪中。』
- 中文標準譯本 - 所以我對你們說過『你們將死在自己的罪孽中。』事實上,你們如果不信我就是那一位,就將死在自己的罪孽中。」
- 現代標點和合本 - 所以我對你們說,你們要死在罪中;你們若不信我是基督,必要死在罪中。」
- 文理和合譯本 - 故曰、爾必死於爾罪、若不信我之為彼、則死於爾罪必矣、
- 文理委辦譯本 - 我故云、爾必死於爾罪、蓋不信我之為我、爾死於罪必矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我謂爾云、爾必死於爾罪中、爾若不信我之為我、 或作爾若不信我為基督 必死於爾罪中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予故云:「爾將死於罪孽之中;」倘爾不信予之為予、則爾之死於罪中也必矣?』
- Nueva Versión Internacional - Por eso les he dicho que morirán en sus pecados, pues, si no creen que yo soy el que afirmo ser, en sus pecados morirán.
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 너희는 너희 죄 가운데서 죽을 것이라고 말하였다. 만일 너희가 나를 그리스도로 믿지 않으면 너희가 정말 너희 죄 가운데서 죽을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я сказал вам, что вы умрете в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, вы действительно умрете в ваших грехах.
- Восточный перевод - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vous ai dit : « Vous mourrez dans vos péchés. » En effet, si vous ne croyez pas que moi, je suis , vous mourrez dans vos péchés.
- リビングバイブル - だから、『あなたがたは罪が赦されないまま死ぬ』と言ったのです。わたしが神の子、メシヤであることを信じなければ、罪ののろいの下で死ぬしかないからです。」
- Nestle Aland 28 - εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν; ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Eu disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou , de fato morrerão em seus pecados”.
- Hoffnung für alle - Deshalb habe ich gesagt: Ihr werdet in euren Sünden umkommen. Wenn ihr nicht glaubt, dass ich wirklich bin, der ich bin , gibt es keine Rettung für euch.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tại sao Ta nói các ông sẽ chết trong tội lỗi mình; nếu các ông không tin Ta là Đấng đó, các ông sẽ chết trong tội lỗi mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกแล้วว่าท่านจะตายในบาปของท่าน ถ้าท่านไม่เชื่อว่าเราเป็นผู้นั้น ท่านจะตายในบาปของท่านอย่างแน่นอน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเราจึงพูดกับท่านว่า ท่านจะตายด้วยบาปทั้งหลายที่ติดตัวท่านอยู่ ถ้าท่านไม่เชื่อว่าเราคือผู้ที่เราอ้างว่าเราเป็น ท่านก็จะตายเพราะบาปทั้งหลายของท่านเอง”
Cross Reference
- Acts 4:12 - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
- Luke 21:8 - And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
- John 8:21 - He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
- Proverbs 8:36 - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
- John 13:19 - From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
- Hebrews 2:3 - how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
- Mark 13:6 - Many shall come in my name, saying, I am he; and shall lead many astray.
- John 4:26 - Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
- Mark 16:16 - He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
- John 3:18 - He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
- Hebrews 10:26 - For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
- Hebrews 10:27 - but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.
- Hebrews 10:28 - A man that hath set at nought Moses’ law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:
- Hebrews 10:29 - of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
- Hebrews 12:25 - See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape who turn away from him that warneth from heaven:
- John 3:36 - He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.