Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:9 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說了這些話,仍然留在加利利。
  • 新标点和合本 - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说了这些话,仍然留在加利利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说了这些话,仍然留在加利利。
  • 当代译本 - 耶稣说完这些话,仍留在加利利。
  • 圣经新译本 - 他说了这些话以后,仍然住在加利利。
  • 中文标准译本 - 说了这些话,耶稣仍然留在加利利地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • New International Version - After he had said this, he stayed in Galilee.
  • New International Reader's Version - After he said this, he stayed in Galilee.
  • English Standard Version - After saying this, he remained in Galilee.
  • New Living Translation - After saying these things, Jesus remained in Galilee.
  • The Message - He said this and stayed on in Galilee. But later, after his family had gone up to the Feast, he also went. But he kept out of the way, careful not to draw attention to himself. The Jews were already out looking for him, asking around, “Where is that man?”
  • Christian Standard Bible - After he had said these things, he stayed in Galilee.
  • New American Standard Bible - Now having said these things to them, He stayed in Galilee.
  • New King James Version - When He had said these things to them, He remained in Galilee.
  • Amplified Bible - Having said these things to them, He stayed behind in Galilee.
  • American Standard Version - And having said these things unto them, he abode still in Galilee.
  • King James Version - When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
  • New English Translation - When he had said this, he remained in Galilee.
  • World English Bible - Having said these things to them, he stayed in Galilee.
  • 新標點和合本 - 耶穌說了這話,仍舊住在加利利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說了這些話,仍然留在加利利。
  • 當代譯本 - 耶穌說完這些話,仍留在加利利。
  • 聖經新譯本 - 他說了這些話以後,仍然住在加利利。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說了這些話,仍舊住在 加利利 。
  • 中文標準譯本 - 說了這些話,耶穌仍然留在加利利地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌說了這話,仍舊住在加利利。
  • 文理和合譯本 - 言此、則仍居加利利、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌言竟、仍居加利利、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌言此、仍居於 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言畢獨留 加利利 。
  • Nueva Versión Internacional - Dicho esto, se quedó en Galilea.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이 말씀을 하시고 계속 갈릴리에 머물러 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус остался в Галилее.
  • Восточный перевод - И Иса остался в Галилее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иса остался в Галилее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Исо остался в Галилее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
  • リビングバイブル - こう言って、イエスはガリラヤに残られました。
  • Nestle Aland 28 - ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
  • Hoffnung für alle - Das sagte er zu seinen Brüdern und blieb in Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói chuyện xong, Chúa Giê-xu vẫn ở lại xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อตรัสดังนี้แล้ว พระองค์ก็ยังคงประทับที่แคว้นกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​แล้ว​พระ​องค์​ก็​พัก​อยู่​ที่​แคว้น​กาลิลี​นั่น​เอง
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說了這些話,仍然留在加利利。
  • 新标点和合本 - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说了这些话,仍然留在加利利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说了这些话,仍然留在加利利。
  • 当代译本 - 耶稣说完这些话,仍留在加利利。
  • 圣经新译本 - 他说了这些话以后,仍然住在加利利。
  • 中文标准译本 - 说了这些话,耶稣仍然留在加利利地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
  • New International Version - After he had said this, he stayed in Galilee.
  • New International Reader's Version - After he said this, he stayed in Galilee.
  • English Standard Version - After saying this, he remained in Galilee.
  • New Living Translation - After saying these things, Jesus remained in Galilee.
  • The Message - He said this and stayed on in Galilee. But later, after his family had gone up to the Feast, he also went. But he kept out of the way, careful not to draw attention to himself. The Jews were already out looking for him, asking around, “Where is that man?”
  • Christian Standard Bible - After he had said these things, he stayed in Galilee.
  • New American Standard Bible - Now having said these things to them, He stayed in Galilee.
  • New King James Version - When He had said these things to them, He remained in Galilee.
  • Amplified Bible - Having said these things to them, He stayed behind in Galilee.
  • American Standard Version - And having said these things unto them, he abode still in Galilee.
  • King James Version - When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
  • New English Translation - When he had said this, he remained in Galilee.
  • World English Bible - Having said these things to them, he stayed in Galilee.
  • 新標點和合本 - 耶穌說了這話,仍舊住在加利利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說了這些話,仍然留在加利利。
  • 當代譯本 - 耶穌說完這些話,仍留在加利利。
  • 聖經新譯本 - 他說了這些話以後,仍然住在加利利。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說了這些話,仍舊住在 加利利 。
  • 中文標準譯本 - 說了這些話,耶穌仍然留在加利利地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌說了這話,仍舊住在加利利。
  • 文理和合譯本 - 言此、則仍居加利利、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌言竟、仍居加利利、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌言此、仍居於 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言畢獨留 加利利 。
  • Nueva Versión Internacional - Dicho esto, se quedó en Galilea.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 이 말씀을 하시고 계속 갈릴리에 머물러 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус остался в Галилее.
  • Восточный перевод - И Иса остался в Галилее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иса остался в Галилее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Исо остался в Галилее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
  • リビングバイブル - こう言って、イエスはガリラヤに残られました。
  • Nestle Aland 28 - ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
  • Hoffnung für alle - Das sagte er zu seinen Brüdern und blieb in Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói chuyện xong, Chúa Giê-xu vẫn ở lại xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อตรัสดังนี้แล้ว พระองค์ก็ยังคงประทับที่แคว้นกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​แล้ว​พระ​องค์​ก็​พัก​อยู่​ที่​แคว้น​กาลิลี​นั่น​เอง
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate