Parallel Verses
- New International Reader's Version - Then Nicodemus, a Pharisee, spoke. He was the one who had gone to Jesus earlier. He asked,
- 新标点和合本 - 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有尼哥德慕,就是从前去见过耶稣的,对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有尼哥德慕,就是从前去见过耶稣的,对他们说:
- 当代译本 - 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说:
- 圣经新译本 - 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说:
- 中文标准译本 - 他们当中有一个人,就是原先 来到耶稣那里的尼克迪莫,对他们说:
- 现代标点和合本 - 内中有尼哥迪慕,就是从前去见耶稣的,对他们说:
- 和合本(拼音版) - 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:
- New International Version - Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
- English Standard Version - Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,
- New Living Translation - Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up.
- The Message - Nicodemus, the man who had come to Jesus earlier and was both a ruler and a Pharisee, spoke up. “Does our Law decide about a man’s guilt without first listening to him and finding out what he is doing?”
- Christian Standard Bible - Nicodemus — the one who came to him previously and who was one of them — said to them,
- New American Standard Bible - Nicodemus (the one who came to Him before, being one of them) *said to them,
- New King James Version - Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
- Amplified Bible - Nicodemus (the one who came to Jesus before and was one of them) asked,
- American Standard Version - Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
- King James Version - Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
- New English Translation - Nicodemus, who had gone to Jesus before and who was one of the rulers, said,
- World English Bible - Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
- 新標點和合本 - 內中有尼哥德慕,就是從前去見耶穌的,對他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有尼哥德慕,就是從前去見過耶穌的,對他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有尼哥德慕,就是從前去見過耶穌的,對他們說:
- 當代譯本 - 曾經夜訪耶穌、屬於他們當中一員的尼哥德慕說:
- 聖經新譯本 - 他們當中有一個人,就是以前來見耶穌的尼哥德慕,對他們說:
- 呂振中譯本 - 他們中間有一個人、先前來見耶穌的 尼哥底母 、對他們說:
- 中文標準譯本 - 他們當中有一個人,就是原先 來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
- 現代標點和合本 - 內中有尼哥迪慕,就是從前去見耶穌的,對他們說:
- 文理和合譯本 - 中有尼哥底母即昔詣耶穌者、謂之曰、
- 文理委辦譯本 - 中有尼哥底母、曾夜就耶穌者、謂𠵽唎㘔人曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有 尼哥底母 、即曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尼閣德睦 即暮夜晉謁耶穌者、當時亦在其間、乃謂之曰:
- Nueva Versión Internacional - Nicodemo, que era uno de ellos y que antes había ido a ver a Jesús, les interpeló:
- 현대인의 성경 - 그때 그 곳에 있던 한 바리새파 사람, 곧 전에 예수님께 찾아간 일이 있던 니고데모가
- Новый Русский Перевод - Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:
- Восточный перевод - Никодим, один из блюстителей Закона, который как-то раньше приходил к Исе, спросил:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никодим, один из блюстителей Закона, который как-то раньше приходил к Исе, спросил:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никодим, один из блюстителей Закона, который как-то раньше приходил к Исо, спросил:
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, l’un d’entre eux, Nicodème, celui qui, précédemment, était venu trouver Jésus, leur dit :
- リビングバイブル - その時、ニコデモが口を開きました。〔夜ひそかにイエスを訪ねた、あのユダヤ人の指導者です。〕
- Nestle Aland 28 - λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν [τὸ] πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν,
- Nova Versão Internacional - Nicodemos, um deles, que antes tinha procurado Jesus, perguntou-lhes:
- Hoffnung für alle - Doch Nikodemus, der auch zu den Pharisäern gehörte und Jesus früher einmal aufgesucht hatte, widersprach ihnen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ni-cô-đem, một người trong giới lãnh đạo, trước đây có đến yết kiến Chúa Giê-xu, phát biểu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิโคเดมัสซึ่งก่อนหน้านั้นมาหาพระเยซูและเป็นคนหนึ่งในพวกเขาถามขึ้นว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นิโคเดมัสเป็นผู้หนึ่งในพวกเขา ซึ่งเป็นคนที่มาหาพระเยซูก่อนหน้านี้และได้ถามพวกเขาว่า
Cross Reference
- John 3:1 - There was a Pharisee named Nicodemus. He was one of the Jewish rulers.
- John 3:2 - He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
- John 19:39 - Nicodemus went with Joseph. He was the man who had earlier visited Jesus at night. Nicodemus brought some mixed spices that weighed about 75 pounds.