Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
- 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
- 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
- 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
- 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
- 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
- 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
- New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
- New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
- English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
- New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
- Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
- New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
- New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
- Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
- American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
- King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
- New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
- World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
- 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
- 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
- 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
- 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
- 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
- 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
- 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
- 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
- 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
- Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
- Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
- La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
- Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
- Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
- Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระคัมภีร์ได้ระบุไว้แล้วมิใช่หรือว่า พระคริสต์สืบเชื้อสายมาจากดาวิดและจากหมู่บ้านเบธเลเฮมซึ่งดาวิดเคยอยู่”
Cross Reference
- 1 Samuel 16:11 - ¿Son estos todos tus hijos? —Queda el más pequeño —respondió Isaí—, pero está cuidando el rebaño. —Manda a buscarlo —insistió Samuel—, que no podemos continuar hasta que él llegue.
- 1 Samuel 16:12 - Isaí mandó a buscarlo, y se lo trajeron. Era buen mozo, trigueño y de buena presencia. El Señor le dijo a Samuel: —Este es; levántate y úngelo.
- 1 Samuel 16:13 - Samuel tomó el cuerno de aceite y ungió al joven en presencia de sus hermanos. Entonces el Espíritu del Señor vino con poder sobre David, y desde ese día estuvo con él. Luego Samuel regresó a Ramá.
- 1 Samuel 16:4 - Samuel hizo lo que le mandó el Señor. Pero, cuando llegó a Belén, los ancianos del pueblo lo recibieron con mucho temor. —¿Vienes en son de paz? —le preguntaron.
- Juan 7:27 - Nosotros sabemos de dónde viene este hombre, pero cuando venga el Cristo nadie sabrá su procedencia».
- Salmo 89:4 - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
- 1 Samuel 16:18 - Uno de los cortesanos sugirió: —Conozco a un muchacho que sabe tocar el arpa. Es valiente, hábil guerrero, sabe expresarse y es de buena presencia. Además, el Señor está con él. Su padre es Isaí, el de Belén.
- 1 Samuel 17:58 - —¿De quién eres hijo, muchacho? —le preguntó Saúl. —De Isaí de Belén, servidor de Su Majestad —respondió David.
- Isaías 11:1 - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
- Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
- Salmo 132:11 - El Señor le ha hecho a David un firme juramento que no revocará: «A uno de tus propios descendientes lo pondré en tu trono.
- 1 Samuel 16:1 - El Señor le dijo a Samuel: —¿Cuánto tiempo vas a quedarte llorando por Saúl, si ya lo he rechazado como rey de Israel? Mejor llena de aceite tu cuerno, y ponte en camino. Voy a enviarte a Belén, a la casa de Isaí, pues he escogido como rey a uno de sus hijos.
- Mateo 1:1 - Tabla genealógica de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:
- Lucas 2:4 - También José, que era descendiente del rey David, subió de Nazaret, ciudad de Galilea, a Judea. Fue a Belén, la Ciudad de David,
- Lucas 2:11 - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- Mateo 2:5 - —En Belén de Judea —le respondieron—, porque esto es lo que ha escrito el profeta:
- Miqueas 5:2 - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.