Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:42 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
  • 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
  • New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
  • English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
  • New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
  • American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
  • 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
  • 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
  • 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
  • Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
  • Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
  • Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
Cross Reference
  • 1 Samuel 16:11 - Puis il lui demanda : Est-ce que ce sont là tous tes garçons ? – Non, répondit Isaï. Il reste encore le plus jeune qui garde les moutons au pâturage. – Envoie-le chercher ! ordonna Samuel, car nous ne nous installerons pas pour le repas du sacrifice avant qu’il ne soit arrivé ici.
  • 1 Samuel 16:12 - Isaï le fit donc venir. C’était un garçon aux cheveux roux, avec de beaux yeux et qui avait belle apparence. L’Eternel dit à Samuel : C’est lui. Vas-y, confère-lui l’onction.
  • 1 Samuel 16:13 - Samuel prit la corne pleine d’huile et il en oignit David en présence de sa famille. L’Esprit de l’Eternel tomba sur David et demeura sur lui à partir de ce jour-là et dans la suite. Après cela, Samuel se remit en route et retourna à Rama.
  • 1 Samuel 16:4 - Samuel fit ce que l’Eternel lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva à Bethléhem, les responsables de la ville, inquiets, vinrent au-devant de lui et lui demandèrent : Ta venue annonce-t-elle quelque chose de bon ?
  • Jean 7:27 - Pourtant, lui, nous savons d’où il est ; mais le Messie, quand il viendra, personne ne saura d’où il est.
  • Psaumes 89:4 - Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ; à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
  • 1 Samuel 16:18 - L’un des serviteurs dit alors : J’ai justement remarqué un fils d’Isaï de Bethléhem, qui sait jouer de la lyre. C’est aussi un brave guerrier. De plus, il s’exprime bien, il a belle apparence et l’Eternel est avec lui.
  • 1 Samuel 17:58 - Quand Saül lui demanda : De qui es-tu le fils, mon garçon ? David lui répondit : Je suis fils de ton serviteur Isaï de Bethléhem.
  • Esaïe 11:1 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
  • Jérémie 23:5 - Voici venir le temps, l’Eternel le déclare, où je vais donner à David ╵un germe juste. Il régnera avec sagesse et il exercera ╵le droit et la justice ╵dans le pays .
  • Psaumes 132:11 - L’Eternel a fait à David ╵un serment sûr, il ne reviendra pas ╵sur ce qu’il a promis : « Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
  • 1 Samuel 16:1 - L’Eternel dit à Samuel : Combien de temps encore vas-tu pleurer sur Saül, alors que moi, je l’ai rejeté pour lui retirer la royauté sur Israël ? Remplis ta corne d’huile et va à Bethléhem , je t’envoie chez Isaï , car je me suis choisi pour moi un roi parmi ses fils.
  • Matthieu 1:1 - Voici la généalogie de Jésus-Christ, de la descendance de David et d’Abraham.
  • Luc 2:4 - C’est ainsi que Joseph, lui aussi, partit de Nazareth et monta de la Galilée en Judée, à Bethléhem, la ville de David : il appartenait, en effet, à la famille de David.
  • Luc 2:11 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
  • Matthieu 2:5 - – A Bethléhem en Judée, lui répondirent-ils, car voici ce que le prophète a écrit :
  • Michée 5:2 - C’est pourquoi l’Eternel ╵livrera à d’autres son peuple jusqu’au moment ╵où celle qui doit enfanter ╵enfantera ; alors le reste de ses frères rejoindra les Israélites.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
  • 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
  • New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
  • English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
  • New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
  • American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
  • 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
  • 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
  • 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
  • Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
  • Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
  • Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
  • 1 Samuel 16:11 - Puis il lui demanda : Est-ce que ce sont là tous tes garçons ? – Non, répondit Isaï. Il reste encore le plus jeune qui garde les moutons au pâturage. – Envoie-le chercher ! ordonna Samuel, car nous ne nous installerons pas pour le repas du sacrifice avant qu’il ne soit arrivé ici.
  • 1 Samuel 16:12 - Isaï le fit donc venir. C’était un garçon aux cheveux roux, avec de beaux yeux et qui avait belle apparence. L’Eternel dit à Samuel : C’est lui. Vas-y, confère-lui l’onction.
  • 1 Samuel 16:13 - Samuel prit la corne pleine d’huile et il en oignit David en présence de sa famille. L’Esprit de l’Eternel tomba sur David et demeura sur lui à partir de ce jour-là et dans la suite. Après cela, Samuel se remit en route et retourna à Rama.
  • 1 Samuel 16:4 - Samuel fit ce que l’Eternel lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva à Bethléhem, les responsables de la ville, inquiets, vinrent au-devant de lui et lui demandèrent : Ta venue annonce-t-elle quelque chose de bon ?
  • Jean 7:27 - Pourtant, lui, nous savons d’où il est ; mais le Messie, quand il viendra, personne ne saura d’où il est.
  • Psaumes 89:4 - Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ; à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
  • 1 Samuel 16:18 - L’un des serviteurs dit alors : J’ai justement remarqué un fils d’Isaï de Bethléhem, qui sait jouer de la lyre. C’est aussi un brave guerrier. De plus, il s’exprime bien, il a belle apparence et l’Eternel est avec lui.
  • 1 Samuel 17:58 - Quand Saül lui demanda : De qui es-tu le fils, mon garçon ? David lui répondit : Je suis fils de ton serviteur Isaï de Bethléhem.
  • Esaïe 11:1 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
  • Jérémie 23:5 - Voici venir le temps, l’Eternel le déclare, où je vais donner à David ╵un germe juste. Il régnera avec sagesse et il exercera ╵le droit et la justice ╵dans le pays .
  • Psaumes 132:11 - L’Eternel a fait à David ╵un serment sûr, il ne reviendra pas ╵sur ce qu’il a promis : « Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
  • 1 Samuel 16:1 - L’Eternel dit à Samuel : Combien de temps encore vas-tu pleurer sur Saül, alors que moi, je l’ai rejeté pour lui retirer la royauté sur Israël ? Remplis ta corne d’huile et va à Bethléhem , je t’envoie chez Isaï , car je me suis choisi pour moi un roi parmi ses fils.
  • Matthieu 1:1 - Voici la généalogie de Jésus-Christ, de la descendance de David et d’Abraham.
  • Luc 2:4 - C’est ainsi que Joseph, lui aussi, partit de Nazareth et monta de la Galilée en Judée, à Bethléhem, la ville de David : il appartenait, en effet, à la famille de David.
  • Luc 2:11 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
  • Matthieu 2:5 - – A Bethléhem en Judée, lui répondirent-ils, car voici ce que le prophète a écrit :
  • Michée 5:2 - C’est pourquoi l’Eternel ╵livrera à d’autres son peuple jusqu’au moment ╵où celle qui doit enfanter ╵enfantera ; alors le reste de ses frères rejoindra les Israélites.
Bible
Resources
Plans
Donate