Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:38 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
Cross Reference
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  • Job 32:18 - For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
  • Job 32:19 - My heart is like unvented wine; it is about to burst like new wineskins.
  • Zechariah 14:8 - On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the eastern sea and the other half toward the western sea, in summer and winter alike.
  • Ezekiel 47:1 - Then he brought me back to the entrance of the temple and there was water flowing from under the threshold of the temple toward the east, for the temple faced east. The water was coming down from under the south side of the threshold of the temple, south of the altar.
  • Ezekiel 47:2 - Next he brought me out by way of the north gate and led me around the outside to the outer gate that faced east; there the water was trickling from the south side.
  • Ezekiel 47:3 - As the man went out east with a measuring line in his hand, he measured off a third of a mile and led me through the water. It came up to my ankles.
  • Ezekiel 47:4 - Then he measured off a third of a mile and led me through the water. It came up to my knees. He measured off another third of a mile and led me through the water. It came up to my waist.
  • Ezekiel 47:5 - Again he measured off a third of a mile, and it was a river that I could not cross on foot. For the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed on foot.
  • Ezekiel 47:6 - He asked me, “Do you see this, son of man?” Then he led me back to the bank of the river.
  • Ezekiel 47:7 - When I had returned, I saw a very large number of trees along both sides of the riverbank.
  • Ezekiel 47:8 - He said to me, “This water flows out to the eastern region and goes down to the Arabah. When it enters the sea, the sea of foul water, the water of the sea becomes fresh.
  • Ezekiel 47:9 - Every kind of living creature that swarms will live wherever the river flows, and there will be a huge number of fish because this water goes there. Since the water will become fresh, there will be life everywhere the river goes.
  • Ezekiel 47:10 - Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • Ezekiel 47:11 - Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.
  • Ezekiel 47:12 - All kinds of trees providing food will grow along both banks of the river. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. Each month they will bear fresh fruit because the water comes from the sanctuary. Their fruit will be used for eating and their leaves for healing.”
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
  • Proverbs 18:4 - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, and self-control. The law is not against such things.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • John 4:10 - Jesus answered, “If you knew the gift of God, and who is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would ask him, and he would give you living water.”
  • Isaiah 12:3 - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose water never runs dry.
  • John 4:14 - But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again. In fact, the water I will give him will become a well of water springing up in him for eternal life.”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  • Job 32:18 - For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
  • Job 32:19 - My heart is like unvented wine; it is about to burst like new wineskins.
  • Zechariah 14:8 - On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the eastern sea and the other half toward the western sea, in summer and winter alike.
  • Ezekiel 47:1 - Then he brought me back to the entrance of the temple and there was water flowing from under the threshold of the temple toward the east, for the temple faced east. The water was coming down from under the south side of the threshold of the temple, south of the altar.
  • Ezekiel 47:2 - Next he brought me out by way of the north gate and led me around the outside to the outer gate that faced east; there the water was trickling from the south side.
  • Ezekiel 47:3 - As the man went out east with a measuring line in his hand, he measured off a third of a mile and led me through the water. It came up to my ankles.
  • Ezekiel 47:4 - Then he measured off a third of a mile and led me through the water. It came up to my knees. He measured off another third of a mile and led me through the water. It came up to my waist.
  • Ezekiel 47:5 - Again he measured off a third of a mile, and it was a river that I could not cross on foot. For the water had risen; it was deep enough to swim in, a river that could not be crossed on foot.
  • Ezekiel 47:6 - He asked me, “Do you see this, son of man?” Then he led me back to the bank of the river.
  • Ezekiel 47:7 - When I had returned, I saw a very large number of trees along both sides of the riverbank.
  • Ezekiel 47:8 - He said to me, “This water flows out to the eastern region and goes down to the Arabah. When it enters the sea, the sea of foul water, the water of the sea becomes fresh.
  • Ezekiel 47:9 - Every kind of living creature that swarms will live wherever the river flows, and there will be a huge number of fish because this water goes there. Since the water will become fresh, there will be life everywhere the river goes.
  • Ezekiel 47:10 - Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • Ezekiel 47:11 - Yet its swamps and marshes will not be healed; they will be left for salt.
  • Ezekiel 47:12 - All kinds of trees providing food will grow along both banks of the river. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. Each month they will bear fresh fruit because the water comes from the sanctuary. Their fruit will be used for eating and their leaves for healing.”
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
  • Proverbs 18:4 - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:23 - gentleness, and self-control. The law is not against such things.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
  • John 4:10 - Jesus answered, “If you knew the gift of God, and who is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would ask him, and he would give you living water.”
  • Isaiah 12:3 - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will always lead you, satisfy you in a parched land, and strengthen your bones. You will be like a watered garden and like a spring whose water never runs dry.
  • John 4:14 - But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again. In fact, the water I will give him will become a well of water springing up in him for eternal life.”
Bible
Resources
Plans
Donate